| ¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 22Àå 16Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ó³àÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ Àå·Îµé¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³» µþÀ» ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ¾Æ³»·Î ÁÖ¾ú´õ´Ï ±×°¡ ¹Ì¿öÇÏ¿© |
| KJV |
And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; |
| NIV |
The girl's father will say to the elders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ±× ¿©ÀÚÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â Àå·Îµé¿¡°Ô Áø¼úÇÏ¿©¶ó. `³ª´Â ³ªÀÇ µþÀ» ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ¾Æ³»·Î ÁÖ¾ú´Âµ¥, ÀÌ »ç¶÷Àº ³» µþÀÌ ½È¾îÁ³´Ù°í ÇÏ¿© |
| ºÏÇѼº°æ |
|
| Afr1953 |
En die vader van die dogter moet aan die oudstes s?: Ek het my dogter aan hierdie man as vrou gegee, maar hy het haar gehaat; |
| BulVeren |
¬ª ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö: ¬¥¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬ß¬à ¬ä¬à¬Û ¬ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú, |
| Dan |
og Pigens Fader skal sige til de ¨¡ldste: "Jeg gav denne Mand min Datter til Hustru, men han har f?et Uvilje imod hende, |
| GerElb1871 |
und der Vater des jungen Weibes soll zu den ?ltesten sprechen: Ich habe meine Tochter diesem Manne zum Weibe gegeben, und er ha©¬t sie; |
| GerElb1905 |
und der Vater des jungen Weibes soll zu den ?ltesten sprechen: Ich habe meine Tochter diesem Manne zum Weibe gegeben, und er ha©¬t sie; |
| GerLut1545 |
Und der Dirne Vater soll zu den ?ltesten sagen: Ich habe diesem Manne meine Tochter zum Weibe gegeben; nun ist er ihr gram worden |
| GerSch |
Und der Vater der Tochter soll zu den ?ltesten sagen: Ich habe diesem Mann meine Tochter zum Weibe gegeben. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ç? ¥í¥å¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô?, ¥Ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |
| ACV |
And the damsel's father shall say to the elders, I gave my daughter to this man to wife, and he dislikes her. |
| AKJV |
And the damsel's father shall say to the elders, I gave my daughter to this man to wife, and he hates her; |
| ASV |
and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; |
| BBE |
And let the girl's father say to the responsible men, I gave my daughter to this man for his wife, but he has no love for her; |
| DRC |
And the father shall say: I gave my daughter unto this man to wife: and because he hateth her, |
| Darby |
and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man as wife, and he hates her; |
| ESV |
And the father of the young woman shall say to the elders, I gave my daughter to this man to marry, and he hates her; |
| Geneva1599 |
And the maydes father shall say vnto the Elders, I gaue my daughter vnto this man to wife, and he hateth her: |
| GodsWord |
The girl's father will tell the leaders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he doesn't like her. |
| HNV |
and the young lady¡¯s father shall tell the elders, ¡°I gave my daughter to this man to wife, and he hates her; |
| JPS |
And the damsel's father shall say unto the elders: 'I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; |
| Jubilee2000 |
And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hates her; |
| LITV |
And the girl's father shall say to the elders, I have given my daughter to this man for a wife, and he hates her. |
| MKJV |
And the girl's father shall say to the elders, I gave my daughter to this man to wife, and he hates her. |
| RNKJV |
And the damsels father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; |
| RWebster |
And the damsel's father shall say to the elders , I gave my daughter to this man for a wife , and he hateth her; |
| Rotherham |
and the father of the damsel shall say unto the elders,?My daughter, gave I unto this man to wife and he hated her; |
| UKJV |
And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hates her; |
| WEB |
and the young lady¡¯s father shall tell the elders, ¡°I gave my daughter to this man to wife, and he hates her; |
| Webster |
And the damsel's father shall say to the elders, I gave my daughter to this man for a wife, and he hateth her, |
| YLT |
and the father of the damsel hath said unto the elders, My daughter I have given to this man for a wife, and he doth hate her; |
| Esperanto |
kaj la patro de la junulino diru al la plejagxuloj:Mian filinon mi donis al cxi tiu viro kiel edzinon, kaj li ekmalamis sxin; |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ç ¥ã¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ó¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |