| ¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 2Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±×µéÀÌ ´¯±â Àü¿¡ ¶óÇÕÀÌ ÁöºØ¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ±×µé¿¡°Ô À̸£·¯ |
| KJV |
And before they were laid down, she came up unto them upon the roof; |
| NIV |
Before the spies lay down for the night, she went up on the roof |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Á¤Å½¿øµéÀº ¾ÆÁ÷ ÀÚÁö ¾Ê°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¶óÇÕÀÌ ÁöºØ À§·Î ¿Ã¶ó °¡ ±×µé¿¡°Ô |
| ºÏÇѼº°æ |
Á¤Å½¿øµéÀº ¾ÆÁ÷ ÀÚÁö ¾Ê°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¶óÇÕÀÌ ÁöºØ¿ì·Î ¿Ã¶ó°¡ ±×µé¿¡°Ô |
| Afr1953 |
En voordat hulle gaan slaap het, het sy op die dak geklim na hulle toe |
| BulVeren |
¬¡ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ¬ä, ¬ä¬ñ ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ |
| Dan |
F©ªr de to M©¡nd endnu havde lagt sig, kom hun op p? Taget til dem; |
| GerElb1871 |
Und ehe sie sich niederlegten, stieg sie zu ihnen auf das Dach hinauf |
| GerElb1905 |
Und ehe sie sich niederlegten, stieg sie zu ihnen auf das Dach hinauf |
| GerLut1545 |
Und ehe denn die M?nner sich schlafen legten, stieg sie zu ihnen hinauf auf das Dach |
| GerSch |
Ehe aber die M?nner sich schlafen legten, stieg sie zu ihnen auf das Dach hinauf |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í, ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ì¥á. |
| ACV |
And before they were laid down, she came up to them upon the roof. |
| AKJV |
And before they were laid down, she came up to them on the roof; |
| ASV |
And before they were laid down, she came up unto them upon the roof; |
| BBE |
And before the men went to rest, she came up to them on the roof, |
| DRC |
The men that were hidden were not yet asleep, when behold the woman went up to them, and said: |
| Darby |
And before they had lain down, she went up to them upon the roof; |
| ESV |
Before the men (Hebrew they) lay down, she came up to them on the roof |
| Geneva1599 |
And before they were a sleepe, she came vp vnto them vpon the roofe, |
| GodsWord |
Before the spies fell asleep, Rahab went up to them on the roof. |
| HNV |
Before they had laid down, she came up to them on the roof; |
| JPS |
And before they were laid down, she came up unto them upon the roof; |
| Jubilee2000 |
And before they went to sleep, she came up unto them upon the roof; |
| LITV |
And before they had laid down, she came up to them on the roof. |
| MKJV |
And before they had laid down, she came up to them on the roof. |
| RNKJV |
And before they were laid down, she came up unto them upon the roof; |
| RWebster |
And before they had lain down , she came up to them upon the roof ; |
| Rotherham |
And, ere yet they slept, she, went up unto them, upon the roof; |
| UKJV |
And before they were laid down, she came up unto them upon the roof; |
| WEB |
Before they had laid down, she came up to them on the roof; |
| Webster |
And before they had lain down, she came up to them upon the roof; |
| YLT |
And--before they lie down--she hath gone up unto them on the roof, |
| Esperanto |
Kaj antaux ol la kasxitoj kusxigxis, sxi supreniris al ili sur la tegmenton, |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ç ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |