| ¼º°æÀåÀý |
»ç»ç±â 20Àå 24Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±× ÀÌÆ±³¯¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ º£³Ä¹Î ÀÚ¼ÕÀ» Ä¡·¯ ³ª¾Æ°¡¸Å |
| KJV |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day. |
| NIV |
Then the Israelites drew near to Benjamin the second day. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
µÑ° ³¯µµ À̽º¶ó¿¤±ºÀº º£³Ä¹Î±º¿¡ Á¢±ÙÇØ °¬´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
µÑ° ³¯µµ À̽º¶ó¿¤±ºÀº º£³Ä¹Î±º¿¡ Á¢±ÙÇØ °¬´Ù. |
| Afr1953 |
En toe die kinders van Israel die tweede dag nader kom na die kinders van Benjamin, |
| BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. |
| Dan |
og Israelitterne rykkede Benjaminiterne p? n©¡rt Hold den anden Dag. |
| GerElb1871 |
Und die Kinder Israel nahten sich den Kindern Benjamin am zweiten Tage. |
| GerElb1905 |
Und die Kinder Israel nahten sich den Kindern Benjamin am zweiten Tage. |
| GerLut1545 |
|
| GerSch |
Als nun tags darauf die Kinder Israel sich an die Kinder Benjamin heranmachten, |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í. |
| ACV |
And the sons of Israel came near against the sons of Benjamin the second day. |
| AKJV |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day. |
| ASV |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day. |
| BBE |
So the children of Israel went forward against the children of Benjamin the second day. |
| DRC |
And when the children of Israel went out the next day to fight against the children of Benjamin, |
| Darby |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day. |
| ESV |
So the people of Israel came near against the people of Benjamin the second day. |
| Geneva1599 |
Then the children of Israel came neere against the children of Beniamin the second day. |
| GodsWord |
On the second day the Israelite troops advanced against Benjamin. |
| HNV |
The children of Israel came near against the children of Benjamin the second day. |
| JPS |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day. |
| Jubilee2000 |
And the sons of Israel came near against the sons of Benjamin the second day. |
| LITV |
And the sons of Israel drew near to the sons of Benjamin on the second day. |
| MKJV |
And the sons of Israel came near against the sons of Benjamin the second day. |
| RNKJV |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day. |
| RWebster |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day . |
| Rotherham |
So the sons of Israel came near against the sons of Benjamin, on the second day. |
| UKJV |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day. |
| WEB |
The children of Israel came near against the children of Benjamin the second day. |
| Webster |
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day. |
| YLT |
And the sons of Israel draw near unto the sons of Benjamin on the second day, |
| Esperanto |
Kaj la Izraelidoj alpasxis al la Benjamenidoj en la dua tago. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á |