| ¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 1Àå 17Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿¤¸®°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ Æò¾ÈÈ÷ °¡¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³×°¡ ±âµµÇÏ¿© ±¸ÇÑ °ÍÀ» Çã¶ôÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó ÇÏ´Ï |
| KJV |
Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant thee thy petition that thou hast asked of him. |
| NIV |
Eli answered, "Go in peace, and may the God of Israel grant you what you have asked of him." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
"±×·³, ¾È½ÉÇÏ°í µ¹¾Æ °¡°Å¶ó. À̽º¶ó¿¤À» º¸»ìÇǽô ÇÏ´À´Ô²²¼ ³× ±âµµ¸¦ µé¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù." ¿¤¸®°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏÀÚ, |
| ºÏÇѼº°æ |
"±×·³ ¾È½ÉÇÏ°í µ¹¾Æ°¡°Å¶ó. À̽º¶ó¿¤À» º¸»ìÇǽô ÇÏ´À´Ô²²¼ ³× ±âµµ¸¦ µé¾îÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù." ¿¤¸®°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏÀÚ |
| Afr1953 |
En Eli antwoord en s?: Gaan in vrede, en mag die God van Israel jou bede gee wat jy van Hom gebid het. |
| BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ý¬Ú¬Û ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ú¬â; ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
| Dan |
Eli svarede: "G? bort i Fred! Israels Gud vil give dig, hvad du har bedt ham om!" |
| GerElb1871 |
Und Eli antwortete und sprach: Gehe hin in Frieden; und der Gott Israels gew?hre deine Bitte, die du von ihm erbeten hast! |
| GerElb1905 |
Und Eli antwortete und sprach: Gehe hin in Frieden; und der Gott Israels gew?hre deine Bitte, die du von ihm erbeten hast! |
| GerLut1545 |
Eli antwortete und sprach: Gehe hin mit Frieden! Der Gott Israels wird dir geben deine Bitte, die du von ihm gebeten hast. |
| GerSch |
Eli antwortete ihr und sprach: Gehe hin in Frieden! Der Gott Israels gew?hre dir deine Bitte, die du vor ihm ausgesprochen hast! |
| UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Ç¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å ¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á? ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
Then Eli answered and said, Go in peace, and the God of Israel grant thy petition that thou have asked of him. |
| AKJV |
Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant you your petition that you have asked of him. |
| ASV |
Then Eli answered and said, Go in peace; and the God of Israel grant thy petition that thou hast asked of him. |
| BBE |
Then Eli said to her, Go in peace: and may the God of Israel give you an answer to the prayer you have made to him. |
| DRC |
Then Heli said to her: Go in peace: and the God of Israel grant thee thy petition, which thou hast asked of him. |
| Darby |
And Eli answered and said, Go in peace; and the God of Israel grant thee thy petition which thou hast asked of him. |
| ESV |
Then Eli answered, (ch. 20:42; Judg. 18:6; 2 Kgs. 5:19; Mark 5:34) Go in peace, and the God of Israel (Ps. 20:4, 5) grant your petition that you have made to him. |
| Geneva1599 |
Then Eli answered, and sayd, Go in peace, and the God of Israel graunt thy petition that thou hast asked of him. |
| GodsWord |
Eli replied, "Go in peace, and may the God of Israel grant your request." |
| HNV |
Then Eli answered, ¡°Go in peace; and may the God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) of Israel grant yourpetition that you have asked of him.¡± |
| JPS |
Then Eli answered and said: 'Go in peace, and the God of Israel grant thy petition that thou hast asked of Him.' |
| Jubilee2000 |
Then Eli answered and said, Go in peace, and the God of Israel grant [thee] thy petition that thou hast asked of him. |
| LITV |
And Eli answered and said, Go in peace, and may the God of Israel give you your petition which you have asked of Him. |
| MKJV |
And Eli answered and said, Go in peace, and the God of Israel grant to you your petition that you have asked of Him. |
| RNKJV |
Then Eli answered and said, Go in peace: and the Elohim of Israel grant thee thy petition that thou hast asked of him. |
| RWebster |
Then Eli answered and said , Go in peace : and the God of Israel grant thee thy petition that thou hast asked of him. |
| Rotherham |
Then responded Eli, and said?Go and prosper! And the, God of Israel, grant thy petition which thou hast asked of him! |
| UKJV |
Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant you your petition that you have asked of him. |
| WEB |
Then Eli answered, ¡°Go in peace; and may the God (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) of Israel grant yourpetition that you have asked of him.¡± |
| Webster |
Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant [thee] thy petition that thou hast asked of him. |
| YLT |
And Eli answereth and saith, `Go in peace, and the God of Israel doth give thy petition which thou hast asked of Him.' |
| Esperanto |
Tiam Eli respondis kaj diris:Iru en paco, kaj la Dio de Izrael plenumos vian peton, kiun vi petis de Li. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ç¥ë¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô ¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥ø¥ç ¥ò¥ï¥é ¥ð¥á¥í ¥á¥é¥ó¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |