| ¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 5Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ½Ã¿Â »ê¼ºÀ» »©¾Ñ¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â ´ÙÀ ¼ºÀÌ´õ¶ó |
| KJV |
Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David. |
| NIV |
Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ´ÙÀÀº ±× °ß°íÇÑ ¼º ½Ã¿ÂÀ» Á¡·ÉÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© À̰ÍÀÌ ´ÙÀÀÇ µµ¼ºÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ´ÙÀÀº ±× °ß°íÇÑ ¼º ½Ã¿ÂÀ» Á¡·ÉÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© À̰ÍÀÌ ´ÙÀÀÇ µµ¼ºÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
Maar Dawid het die bergvesting Sion ingeneem; dit is die stad van Dawid. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú¬à¬ß, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ. |
| Dan |
Men David indtog Klippeborgen Zion, det er Davidsbyen. |
| GerElb1871 |
Aber David nahm die Burg Zion ein, das ist die Stadt Davids. |
| GerElb1905 |
Aber David nahm die Burg Zion ein, das ist die Stadt Davids. |
| GerLut1545 |
Aber David gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt. |
| GerSch |
Aber David nahm die Burg Zion ein; das ist die Stadt Davids. |
| UMGreek |
¥Ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥Ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. |
| ACV |
Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David. |
| AKJV |
Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David. |
| ASV |
Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David. |
| BBE |
But David took the strong place of Zion, which is the town of David. |
| DRC |
But David took the castle of Sion, the same is the city of David. |
| Darby |
But David took the stronghold of Zion, which is the city of David. |
| ESV |
Nevertheless, David took the stronghold of Zion, (ch. 6:12, 16) that is, the city of David. |
| Geneva1599 |
But Dauid tooke the fort of Zion: this is the citie of Dauid. |
| GodsWord |
But David captured the fortress Zion (that is, the City of David). |
| HNV |
Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David. |
| JPS |
Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David. |
| Jubilee2000 |
Nevertheless, David took the fortress of Zion; the same [is] the city of David. |
| LITV |
And David captured the stronghold of Zion. It is the city of David. |
| MKJV |
And David took the stronghold of Zion; it is the city of David. |
| RNKJV |
Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David. |
| RWebster |
Nevertheless David took the strong hold of Zion : the same is the city of David . |
| Rotherham |
So then David captured the citadel of Zion,?the same, is the city of David. |
| UKJV |
Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David. |
| WEB |
Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David. |
| Webster |
Nevertheless, David took the strong hold of Zion: the same [is] the city of David. |
| YLT |
And David captureth the fortress of Zion, it is the city of David. |
| Esperanto |
Sed David venkoprenis la fortikajxon Cion, tio estas, la urbon de David. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ï ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ö¥ç¥í ¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä |