| ¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 7Àå 20Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿Í´Â ÁÖÀÇ Á¾À» ¾Æ½Ã¿À´Ï ´ÙÀÀÌ ´Ù½Ã ÁÖ²² ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇÏ¿À¸®À̱î |
| KJV |
And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant. |
| NIV |
"What more can David say to you? For you know your servant, O Sovereign LORD. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
°í¸¶¿î ¸¶À½ ÀÌ·ç ´Ù Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¾ßÈÑ ³ªÀÇ ÁÖ´Ô²²¼´Â Á¾ ´ÙÀÀÇ ½ÉÁ¤À» ³Ê¹«³ª Àß ¾Ë°í °è½Ê´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
°í¸¶¿î ¸¶À½ ÀÌ·ç´Ù Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¿©È£¿Í ³ªÀÇ ÁÖ´Ô²²¼´Â Á¾ ´ÙÀÀÇ ½ÉÁ¤À» ³Ê¹«³ª Àß ¾Ë°í °è½Ê´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Maar wat sal Dawid nog verder met U spreek? want U ken u kneg, Here HERE. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬´¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ? ¬´¬Ú ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú ¬¢¬°¬¨¬¦. |
| Dan |
Hvad mere har David at sige dig Du kender jo dog din Tjener, Herre, HERRE. |
| GerElb1871 |
Doch was soll David noch weiter zu dir reden? Du kennst ja deinen Knecht, Herr, Jehova! |
| GerElb1905 |
Doch was soll David noch weiter zu dir reden? Du kennst ja deinen Knecht, Herr, Jehova! |
| GerLut1545 |
Und was soll David mehr reden mit dir? Du erkennest deinen Knecht, HERR, HERR! |
| GerSch |
Was kann da David weiter zu dir sagen? Du kennst ja deinen Knecht, Herr, HERR! |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ð¥ç ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥Ä¥å¥ò¥ð¥ï¥ó¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å. |
| ACV |
And what can David say more to thee? For thou know thy servant, O lord LORD. |
| AKJV |
And what can David say more to you? for you, Lord GOD, know your servant. |
| ASV |
And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord Jehovah. |
| BBE |
What more may David say to you? for you have knowledge of your servant, O Lord God. |
| DRC |
And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord God: |
| Darby |
And what can David say more to thee? for thou, Lord Jehovah, knowest thy servant. |
| ESV |
And what more can David say to you? (See Ps. 139:1-4) For you know your servant, O Lord God! |
| Geneva1599 |
And what can Dauid say more vnto thee? for thou, Lord God, knowest thy seruant. |
| GodsWord |
"What more can I, David, say to you, Almighty LORD, since you know me so well! |
| HNV |
What more can David say to you? For you know your servant, Lord GOD. |
| JPS |
And what can David say more unto Thee? for Thou knowest Thy servant, O Lord GOD. |
| Jubilee2000 |
And what more can David say unto thee? For thou, Lord GOD, knowest thy servant. |
| LITV |
And what more can David say to You. And You know Your servant, O Lord Jehovah. |
| MKJV |
And what can David say more to You? For You, O Lord Jehovah, know Your servant. |
| RNKJV |
And what can David say more unto thee? for thou, Sovereign ????, knowest thy servant. |
| RWebster |
And what can David say more to thee? for thou, Lord GOD , knowest thy servant . |
| Rotherham |
What more, then, can David yet further speak unto thee,?seeing that, thou thyself knowest thy servant, O My Lord Yahweh? |
| UKJV |
And what can David say more unto you? for you, Lord GOD, know your servant. |
| WEB |
What more can David say to you? For you know your servant, Lord Yahweh. |
| Webster |
And what can David say more to thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant. |
| YLT |
And what doth David add more to speak unto Thee? and Thou, Thou hast known Thy servant, Lord Jehovah. |
| Esperanto |
Kion pli David povas diri al Vi? Vi konas ja Vian sklavon, mia Sinjoro, ho Eternulo. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ò¥ô ¥ï¥é¥ä¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å |