| ¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 14Àå 28Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾Ð»ì·ÒÀÌ ÀÌÅ µ¿¾È ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖÀ¸µÇ ¿ÕÀÇ ¾ó±¼À» º¸Áö ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î |
| KJV |
So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the king's face. |
| NIV |
Absalom lived two years in Jerusalem without seeing the king's face. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾Ð»ì·ÒÀº ÀÌ ³â µ¿¾È ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ Áö³»¸é¼µµ ¿ÕÀ» Çѹøµµ ¸¸³ªÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¾Ð»ì·ÒÀº 2³âµ¿¾È ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ Áö³»¸é¼µµ ¿ÕÀ» Çѹøµµ ¸¸³ªÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
En Absalom het twee volle jare in Jerusalem gewoon sonder dat hy die aangesig van die koning gesien het. |
| BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬Ø¬Ú¬Ó¬ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ó¬Ö ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ. |
| Dan |
Absalon boede nu to ?r i Jerusalem uden at blive stedet for Kongen. |
| GerElb1871 |
Und Absalom wohnte zu Jerusalem zwei volle Jahre; und er sah das Angesicht des K?nigs nicht. |
| GerElb1905 |
Und Absalom wohnte zu Jerusalem zwei volle Jahre; und er sah das Angesicht des K?nigs nicht. |
| GerLut1545 |
Also blieb Absalom zwei Jahre zu Jerusalem, da©¬ er des K?nigs Angesicht nicht sah. |
| GerSch |
Und Absalom blieb zwei Jahre lang zu Jerusalem, ohne da©¬ er das Angesicht des K?nigs sah. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ä¥ô¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥ë¥ç¥ñ¥á ¥å¥ó¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ä¥å¥í. |
| ACV |
And Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and he did not see the king's face. |
| AKJV |
So Absalom dwelled two full years in Jerusalem, and saw not the king's face. |
| ASV |
And Absalom dwelt two full years in Jerusalem; and he saw not the king's face. |
| BBE |
For two full years Absalom was living in Jerusalem without ever seeing the face of the king. |
| DRC |
And Absalom dwelt two years in Jerusalem, and saw not the king's face. |
| Darby |
So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and did not see the king's face. |
| ESV |
So Absalom lived two full years in Jerusalem, without coming into the king's presence. |
| Geneva1599 |
So Absalom dwelt the space of two yeres in Ierusalem, and saw not the Kings face. |
| GodsWord |
Absalom stayed in Jerusalem two full years without seeing the king. |
| HNV |
Absalom lived two full years in Jerusalem; and he didn¡¯t see the king¡¯s face. |
| JPS |
And Absalom dwelt two full years in Jerusalem; and he saw not the kings face. |
| Jubilee2000 |
So Absalom dwelt two full years in Jerusalem and did not see the king's face. |
| LITV |
And Absalom lived in Jerusalem two years, and had not seen the king's face. |
| MKJV |
And Absalom lived two full years in Jerusalem and did not see the king's face. |
| RNKJV |
So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the kings face. |
| RWebster |
So Absalom dwelt two full years in Jerusalem , and saw not the king's face . |
| Rotherham |
So Absolom dwelt in Jerusalem two years of days,?and, the face of the king, had he not seen. |
| UKJV |
So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the king's face. |
| WEB |
Absalom lived two full years in Jerusalem; and he didn¡¯t see the king¡¯s face. |
| Webster |
So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the king's face. |
| YLT |
And Absalom dwelleth in Jerusalem two years of days, and the face of the king he hath not seen; |
| Esperanto |
Absxalom restis en Jerusalem du jarojn, kaj la vizagxon de la regxo li ne vidis. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ä¥å¥í |