| ¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 15Àå 9Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ Æò¾ÈÈ÷ °¡¶ó ÇÏ´Ï ±×°¡ ÀϾ Çìºê·ÐÀ¸·Î °¡´Ï¶ó |
| KJV |
And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. |
| NIV |
The king said to him, "Go in peace." So he went to Hebron. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·³, Àß ´Ù³à ¿À³Ê¶ó." ±×¸®ÇÏ¿© ¾Ð»ì·ÒÀº ±æÀ» ¶°³ª Çìºê·ÐÀ¸·Î °¬´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·³ Àß ´Ù³à¿À³Ê¶ó." ±×¸®ÇÏ¿© ¾Ð»ì·ÒÀº ±æÀ» ¶°³ª Çìºê·ÐÀ¸·Î °¬´Ù. |
| Afr1953 |
Toe s? die koning vir hom: Gaan in vrede! En hy het hom klaargemaak en na Hebron gegaan. |
| BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ú¬â. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬·¬Ö¬Ó¬â¬à¬ß. |
| Dan |
Kongen svarede ham: "G? med Fred!" Og han begav sig til Hebron. |
| GerElb1871 |
Und der K?nig sprach zu ihm: Gehe hin in Frieden! Und er machte sich auf und ging nach Hebron. |
| GerElb1905 |
Und der K?nig sprach zu ihm: Gehe hin in Frieden! Und er machte sich auf und ging nach Hebron. |
| GerLut1545 |
Der K?nig sprach zu ihm: Gehe hin mit Frieden! Und er machte sich auf und ging gen Hebron. |
| GerSch |
Der K?nig sprach zu ihm: Gehe hin in Frieden! Da machte er sich auf und ging nach Hebron. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å ¥å¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç. ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é?, ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥Ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í. |
| ACV |
And the king said to him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. |
| AKJV |
And the king said to him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. |
| ASV |
And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. |
| BBE |
And the king said to him, Go in peace. So he got up and went to Hebron. |
| DRC |
And king David said to him: Go in peace. And he arose, and went to Hebron. |
| Darby |
And the king said to him, Go in peace. And he rose up and went to Hebron. |
| ESV |
The king said to him, (1 Sam. 1:17) Go in peace. So he arose and went to Hebron. |
| Geneva1599 |
And the King sayd vnto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. |
| GodsWord |
"Go in peace," the king told him. So he went to Hebron. |
| HNV |
The king said to him, ¡°Go in peace.¡± |
| JPS |
And the king said unto him: 'Go in peace.' So he arose, and went to Hebron. |
| Jubilee2000 |
And the king said unto him, Go in peace. So he arose and went to Hebron. |
| LITV |
And the king said to him, Go in peace. And he rose up and went to Hebron. |
| MKJV |
And the king said to him, Go in peace. And he arose and went to Hebron. |
| RNKJV |
And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. |
| RWebster |
And the king said to him, Go in peace . So he arose , and went to Hebron . |
| Rotherham |
And the king said unto him?Go and prosper! So he arose and went to Hebron. |
| UKJV |
And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. |
| WEB |
The king said to him, ¡°Go in peace.¡± |
| Webster |
And the king said to him, Go in peace, So he arose, and went to Hebron. |
| YLT |
And the king saith to him, `Go in peace;' and he riseth and goeth to Hebron, |
| Esperanto |
Kaj la regxo diris al li:Iru en paco. Kaj li levigxis, kaj iris HXebronon. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥ä¥é¥æ¥å ¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á? ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥é? ¥ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í |