| ¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 20Àå 24Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾Æµµ¶÷Àº °¨¿ª°üÀÌ µÇ°í ¾ÆÈú·íÀÇ ¾Æµé ¿©È£»ç¹åÀº »ç°üÀÌ µÇ°í |
| KJV |
And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder: |
| NIV |
Adoniram was in charge of forced labor; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder; |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ºÎ¿ª Ã¥ÀÓÀÚ´Â ¾Æµµ¶÷, °øº¸´ë½ÅÀº ¾ÆÈú·íÀÇ ¾Æµé ¿©È£»ç¹å, |
| ºÏÇѼº°æ |
ºÎ¿ª Ã¥ÀÓÀÚ´Â ¾Æµµ¶÷, °øº¸´ë½ÅÀº ¾ÆÈú·íÀÇ ¾Æµé ¿©È£»ç¹å, |
| Afr1953 |
en Adoram was oor die dwangarbeid, en Josafat, die seun van Ah¢®lud, was kanselier. |
| BulVeren |
¬¡¬Õ¬à¬â¬Ñ¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú¬ñ ¬ä¬â¬å¬Õ, ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬Ý¬å¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ý¬Ö¬ä¬à¬á¬Ú¬ã¬Ö¬è, |
| Dan |
Adoniram havde Tilsynet med Hoveriarbejdet; Josjafat, Ahiluds S©ªn, var Kansler; |
| GerElb1871 |
und Adoram war ?ber die Fron; (O. die Abgaben) und Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Geschichtsschreiber; (S. die Anm. zu Kap. 8,16) |
| GerElb1905 |
und Adoram war ?ber die Fron; (O. die Abgaben) und Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Geschichtsschreiber; (S. die Anm. zu Kap. 8, 16) |
| GerLut1545 |
Adoram war Rentmeister. Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler. |
| GerSch |
Adoram aber war ?ber die Fron gesetzt; und Josaphat, der Sohn Achiluds, war Kanzler. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥Á¥ä¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ë¥ï¥ô¥ä, ¥ô¥ð¥ï¥ì¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥ï¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï? |
| ACV |
and Adoram was over the men subject to task work, and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder, |
| AKJV |
And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder: |
| ASV |
and Adoram was over the men subject to taskwork; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the (1) recorder; (1) Or chronicler ) |
| BBE |
And Adoram was overseer of the forced work; and Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the recorder; |
| DRC |
But Aduram over the tributes: and Josaphat the son of Ahilud was recorder. |
| Darby |
and Adoram was over the levy; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder; |
| ESV |
and ([1 Kgs. 12:18]) Adoram was in charge of the forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder; |
| Geneva1599 |
And Adoram ouer the tribute, and Ioshaphat the sonne of Ahilud the recorder, |
| GodsWord |
Adoram was in charge of forced labor. Jehoshaphat, son of Ahilud, was the royal historian. |
| HNV |
and Adoram was over the men subject to forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder; |
| JPS |
and Adoram was over the levy; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder; |
| Jubilee2000 |
and Adoram [was] over the tribute, and Jehoshaphat, the son of Ahilud, [was] writer of the chronicles, |
| LITV |
And Adoram was over the forced labor, and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder. |
| MKJV |
And Adoram was over the tribute. And Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder. |
| RNKJV |
And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder: |
| RWebster |
And Adoram was over the forced labour : and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder : {recorder: or, remembrancer} |
| Rotherham |
And, Adoniram, was over the tribute,?And, Jehoshaphat, son of Ahilud, was the remembrancer; |
| UKJV |
And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder: |
| WEB |
and Adoram was over the men subject to forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder; |
| Webster |
And Adoram [was] over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud [was] recorder: |
| YLT |
and Adoram is over the tribute, and Jehoshaphat son of Ahilud is the remembrancer, |
| Esperanto |
kaj Adoram super la impostoj; kaj Jehosxafat, filo de Ahxilud, estis kronikisto; |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥ø¥í¥é¥ñ¥á¥ì ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ö¥é¥ë¥ï¥ô¥è ¥á¥í¥á¥ì¥é¥ì¥í¥ç¥ò¥ê¥ø¥í |