| ¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 6Àå 30Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»¿Ü ¼ºÀü ¸¶·ç¿¡´Â ±ÝÀ¸·Î ÀÔÇûÀ¸¸ç |
| KJV |
And the floors of the house he overlaid with gold, within and without. |
| NIV |
He also covered the floors of both the inner and outer rooms of the temple with gold. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¼ºÀü ¾ÈÆÆÀÇ ¹Ù´ÚÀ» ±ÝÀ¸·Î ÀÔÇû´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±× ¼ºÀü ¾ÈÆÆÀÇ ¹Ù´ÚÀ» ±ÝÀ¸·Î ÀÔÇû´Ù. |
| Afr1953 |
En die vloer van die huis, van die binneste en die buitenste vertrek, het hy met goud oorgetrek. |
| BulVeren |
¬ª ¬à¬Ò¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬ì¬ß. |
| Dan |
og Templets Gulv overtrak han med Guld, b?de i den inderste og den yderste Hal. |
| GerElb1871 |
Und den Fu©¬boden des Hauses ?berzog er mit Gold, innerhalb und au©¬erhalb. |
| GerElb1905 |
Und den Fu©¬boden des Hauses ?berzog er mit Gold, innerhalb und au©¬erhalb. |
| GerLut1545 |
Auch ?berzog er den Boden des Hauses mit g?ldenen Blechen, inwendig und auswendig. |
| GerSch |
Auch den Boden des Hauses ?berzog er mit Gold, innerhalb und au©¬erhalb. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ä¥á¥õ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å ¥ì¥å ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í, ¥å¥ò¥ø¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥è¥å¥í. |
| ACV |
And the floor of the house he overlaid with gold, inside and outside. |
| AKJV |
And the floors of the house he overlaid with gold, within and without. |
| ASV |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without. |
| BBE |
And the floor of the house was covered with gold, inside and out. |
| DRC |
And the floor of the house he also overlaid with gold within and without. |
| Darby |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without. |
| ESV |
The floor of the house he overlaid with gold in the inner and outer rooms. |
| Geneva1599 |
And the floore of the house hee couered with golde within and without. |
| GodsWord |
He covered the floor of the inner and outer rooms of the temple with gold. |
| HNV |
The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside. |
| JPS |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without. |
| Jubilee2000 |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without. |
| LITV |
And he overlaid the floor of the house with gold, inside and out. |
| MKJV |
And the floor of the house was overlaid with gold inside and out. |
| RNKJV |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without. |
| RWebster |
And the floor of the house he overlaid with gold , within and without . |
| Rotherham |
Even the floor of the house, overlaid he with gold,?within and without. |
| UKJV |
And the floors of the house he overlaid with gold, within and without. |
| WEB |
The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside. |
| Webster |
And the floor of the house he overlaid with gold, within and without. |
| YLT |
And the floor of the house he hath overlaid with gold, within and without; |
| Esperanto |
Ankaux la plankon de la domo li kovris per oro interne kaj ekstere. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ä¥á¥õ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ò¥ö¥å¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ø¥ó¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥ø¥ó¥á¥ó¥ï¥ô |