| ¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 20Àå 3Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³× Àº±ÝÀº ³» °ÍÀÌ¿ä ³× ¾Æ³»µé°ú ³× ÀÚ³àµéÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ÀÚµµ ³» °ÍÀ̴϶ó ÇϸŠ|
| KJV |
Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine. |
| NIV |
'Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.'" |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×´ëÀÇ Àº°ú ±ÝÀº ³ªÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ±×´ëÀÇ ¾Æ³»¿Í ¾Æµéµéµµ ³ªÀÇ °ÍÀ¸·Î »ï´Â´Ù." |
| ºÏÇѼº°æ |
±×´ëÀÇ Àº°ú ±ÝÀº ³ªÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ±×´ëÀÇ ¾ÈÇØ¿Í ¾Æµéµéµµ ³ªÀÇ °ÍÀ¸·Î »ï´Â´Ù." |
| Afr1953 |
en hom laat weet: So s? B?nhadad: U silwer en u goud, dit is myne; en u mooiste vroue en kinders, hulle is myne. |
| BulVeren |
¬³¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Þ¬à¬Ú; ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬ß¬Ñ¬Û-¬ç¬å¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ñ ¬Þ¬à¬Ú! |
| Dan |
og lod sige til ham: "S?ledes siger Benhadad: Dit S©ªlv og Guld er mit, men dine Hustruer og b©ªrn kan du beholde!" |
| GerElb1871 |
und lie©¬ ihm sagen: So spricht Ben-Hadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine Weiber und deine S?hne, die sch?nsten, sind mein. |
| GerElb1905 |
und lie©¬ ihm sagen: So spricht Ben-Hadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine Weiber und deine S?hne, die sch?nsten, sind mein. |
| GerLut1545 |
Und lie©¬ ihm sagen: So spricht Benhadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine Weiber und deine besten Kinder sind auch mein. |
| GerSch |
So spricht Benhadad: Dein Silber und dein Gold ist mein, und deine sch?nen Frauen und Kinder sind auch mein! |
| UMGreek |
¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ø¥ñ¥á¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥ô. |
| ACV |
Thy silver and thy gold is mine, thy wives also and thy sons, even the best, are mine. |
| AKJV |
Your silver and your gold is mine; your wives also and your children, even the best, are mine. |
| ASV |
Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine. |
| BBE |
And they said to him, Ben-hadad says, Your silver and your gold are mine; and your wives and children are mine. |
| DRC |
He said: Thus saith Benadad: Thy silver, and thy gold is mine: and thy wives, and thy goodliest children are mine. |
| Darby |
Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, the goodliest, are mine. |
| ESV |
Your silver and your gold are mine; your best wives and children also are mine. |
| Geneva1599 |
And sayd vnto him, Thus sayth Ben-hadad, Thy siluer and thy golde is mine: also thy women, and thy fayre children are mine. |
| GodsWord |
Your silver and gold are mine. Your beloved wives and children are mine." |
| HNV |
¡®Your silver and your gold is mine. Your wives also and your children, even the best, are mine.¡¯¡± |
| JPS |
and said unto him: 'Thus saith Ben-hadad: Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.' |
| Jubilee2000 |
Thy silver and thy gold [is] mine; thy wives also and thy children, [even] the goodliest, [are] mine. |
| LITV |
Your silver and your gold are mine, and your wives and your sons, the best, are mine. |
| MKJV |
Your silver and your gold are mine, your wives also and your sons, the best are mine. |
| RNKJV |
Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine. |
| RWebster |
Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children , even the most comely , are mine. |
| Rotherham |
Thy silver and thy gold, are, mine, and, thy wives and thy sons, the goodliest, are, mine. |
| UKJV |
Your silver and your gold is mine; your wives also and your children, even the best, are mine. |
| WEB |
¡®Your silver and your gold is mine. Your wives also and your children, even the best, are mine.¡¯¡± |
| Webster |
Thy silver and thy gold [is] mine; thy wives also and thy children, [even] the most comely, [are] mine. |
| YLT |
and saith to him, `Thus said Ben-Hadad, `Thy silver and thy gold are mine, and thy wives and thy sons--the best--are mine.' |
| Esperanto |
kaj dirigis al li:Tiele diras Ben-Hadad:Via argxento kaj via oro devas esti miaj, kaj viaj edzinoj kaj viaj plej bonaj filoj devas esti miaj. |
| LXX(o) |
(21:3) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ä¥å¥ñ ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ì¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ì¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í |