| ¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 10Àå 27Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¾ËÀÇ ¸ñ»óÀ» Çæ¸ç ¹Ù¾ËÀÇ ½Å´çÀ» Çæ¾î¼ º¯¼Ò¸¦ ¸¸µé¾ú´õ´Ï ¿À´Ã±îÁö À̸£´Ï¶ó |
| KJV |
And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day. |
| NIV |
They demolished the sacred stone of Baal and tore down the temple of Baal, and people have used it for a latrine to this day. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¾Ë Á¦´ÜÀ» ºÎ¼ö¸ç ½ÅÀüÀ» Çæ¾î º¯¼Ò¸¦ ¸¸µé¾ú´Âµ¥ ±×°ÍÀÌ ¿À´Ã±îÁö ±×³É ³²¾Æ ÀÖ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¹Ù¾ËÁ¦´ÜÀ» ºÎ½Ã¸ç ½ÅÀüÀ» Çæ¾î º¯¼Ò¸¦ ¸¸µé¾ú´Âµ¥ ±×°ÍÀÌ ¿À´Ã±îÁö ±×³É ³²¾Æ ÀÖ´Ù. |
| Afr1953 |
en die klippilaar van Ba?l afgebreek en Ba?l se tempel afgebreek en daar gemakhuisies van gemaak, tot vandag toe. |
| BulVeren |
¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ü¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý, ¬ã¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ò¬å¬ß¬Ú¬ë¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã. |
| Dan |
og de nedbr©ªd Ba'als Stenst©ªtte, rev Ba'als Hus ned og gjorde det til N©ªdt©ªrftssteder, og, de er der den Dag i Dag. |
| GerElb1871 |
und sie rissen das Haus des Baal nieder und machten Kotst?tten daraus bis auf diesen Tag. |
| GerElb1905 |
und sie rissen das Haus des Baal nieder und machten Kotst?tten daraus bis auf diesen Tag. |
| GerLut1545 |
Und zerbrachen die S?ule Baals samt der Kirche Baals und machten ein heimlich Gemach draus bis auf diesen Tag. |
| GerSch |
Sie zerst?rten auch den Baalstempel und machten Kloaken daraus, die sind dort bis auf diesen Tag. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥ó¥ï ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ñ¥ç¥ì¥í¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥á¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ð¥ñ¥ø¥í¥á ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?. |
| ACV |
And they broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it an out-house to this day. |
| AKJV |
And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught house to this day. |
| ASV |
And they brake down the pillar of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught-house, unto this day. |
| BBE |
The altar of Baal was pulled down and the house of Baal was broken up and made an unclean place, as it is to this day. |
| DRC |
And broke it in pieces. They destroyed also the temple of Baal, and made a jakes in its place unto this day. |
| Darby |
and they broke down the column of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught-house to this day. |
| ESV |
And they demolished the ([See ver. 26 above]) pillar of Baal, and demolished the house of Baal, and made it ([Ezra 6:11; Dan. 2:5; 3:29]) a latrine to this day. |
| Geneva1599 |
And they destroyed the image of Baal, and threwe downe the house of Baal, and made a iakes of it vnto this day. |
| GodsWord |
They destroyed the sacred stone of Baal and the temple of Baal and made it into a latrine. It is still a latrine today. |
| HNV |
They broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a latrine, to this day. |
| JPS |
And they broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught-house, unto this day. |
| Jubilee2000 |
And they broke down the image of Baal and broke down the house of Baal and made it a latrine unto this day. |
| LITV |
And they broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it an outhouse to this day. |
| MKJV |
And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal and made it a sewer-house until this day. |
| RNKJV |
And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day. |
| RWebster |
And they broke down the image of Baal , and broke down the house of Baal , and made it a place of refuse to this day . |
| Rotherham |
and they brake down the pillars of Baal,?and brake down the house of Baal, and appointed it for a sewer-house?until this day. |
| UKJV |
And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day. |
| WEB |
They broke down the pillar of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a latrine, to this day. |
| Webster |
And they broke down the image of Baal, and broke down the house of Baal, and made it a draught-house to this day. |
| YLT |
and break down the standing-pillar of Baal, and break down the house of Baal, and appoint it for a draught-house unto this day. |
| Esperanto |
Kaj oni disrompis la statuon de Baal, kaj oni detruis la domon de Baal, kaj oni faris el gxi ekskrementejon gxis la nuna tempo. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥á? ¥ò¥ó¥ç¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥í¥á? ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? |