| ¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 17Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´À¸³ª ´Ù¸¸ ±× Àü À̽º¶ó¿¤ ¿©·¯ ¿Õµé°ú °°ÀÌ ÇÏÁö´Â ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó |
| KJV |
And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him. |
| NIV |
He did evil in the eyes of the LORD, but not like the kings of Israel who preceded him. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ±×ÀÇ Àü¿¡ ÀÖ´ø À̽º¶ó¿¤ ¿Õµé ¸¸Å ¾ÇÇÏÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ±×ÀÇ Àü¿¡ ÀÖ´ø À̽º¶ó¿¤¿Õµé¸¸Å ¾ÇÇÏÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù. |
| Afr1953 |
En hy het gedoen wat verkeerd was in die o? van die HERE, maar nie soos die konings van Israel wat voor hom was nie. |
| BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
| Dan |
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs ¨ªjne, dog ikke som de Konger i Israel, der var f©ªr ham. |
| GerElb1871 |
Und er tat, was b?se war in den Augen Jehovas, doch nicht wie die K?nige von Israel, die vor ihm gewesen waren. |
| GerElb1905 |
Und er tat, was b?se war in den Augen Jehovas, doch nicht wie die K?nige von Israel, die vor ihm gewesen waren. |
| GerLut1545 |
Und tat, das dem HERRN ?bel gefiel, doch nicht wie die K?nige Israels, die vor ihm waren. |
| GerSch |
und er tat, was dem HERRN ?bel gefiel, doch nicht wie die K?nige von Israel, die vor ihm gewesen. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ø? ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
And he did that which was evil in the sight of LORD, yet not as the kings of Israel who were before him. |
| AKJV |
And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him. |
| ASV |
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, yet not as the kings of Israel that were before him. |
| BBE |
He did evil in the eyes of the Lord, though not like the kings of Israel before him. |
| DRC |
And he did evil before the Lord: but not as the kings of Israel that had been before him. |
| Darby |
And he did evil in the sight of Jehovah, but not as the kings of Israel that had been before him. |
| ESV |
And he did what was evil in the sight of the Lord, yet not as the kings of Israel who were before him. |
| Geneva1599 |
And he did euill in the sight of the Lord, but not as the Kinges of Israel, that were before him. |
| GodsWord |
He did what the LORD considered evil, but he didn't do what the kings of Israel before him had done. |
| HNV |
He did that which was evil in the sight of the LORD, yet not as the kings of Israel who were before him. |
| JPS |
And he did that which was evil in the sight of the LORD, yet not as the kings of Israel that were before him. |
| Jubilee2000 |
And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him. |
| LITV |
And he did the evil in the eyes of Jehovah, only not as the kings of Israel who were before him. |
| MKJV |
And he did evil in the sight of the LORD, but not like the kings of Israel who were before him. |
| RNKJV |
And he did that which was evil in the sight of ????, but not as the kings of Israel that were before him. |
| RWebster |
And he did that which was evil in the sight of the LORD , but not as the kings of Israel that were before him. |
| Rotherham |
And he did the thing that was wicked in the eyes of Yahweh,?only, not like the kings of Israel who were before him. |
| UKJV |
And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him. |
| WEB |
He did that which was evil in the sight of Yahweh, yet not as the kings of Israel who were before him. |
| Webster |
And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him. |
| YLT |
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, only, not as the kings of Israel who were before him; |
| Esperanto |
Li faradis malbonon antaux la Eternulo, sed ne tiel, kiel la regxoj de Izrael, kiuj estis antaux li. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô¥ö ¥ø? ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |