| ¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 21Àå 10Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ Á¾ ¸ðµç ¼±ÁöÀÚµéÀ» ÅëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ |
| KJV |
And the LORD spake by his servants the prophets, saying, |
| NIV |
The LORD said through his servants the prophets: |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ¾ßÈѲ²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ½ÃÄÑ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ½ÃÄÑ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
| Afr1953 |
Toe het die HERE deur die diens van sy knegte, die profete, gespreek en ges?: |
| BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú, ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
| Dan |
Da talede HERREN ved sine Tjenere Profeterne s?ledes: |
| GerElb1871 |
Da redete Jehova durch seine Knechte, die Propheten, und sprach: |
| GerElb1905 |
Da redete Jehova durch seine Knechte, die Propheten, und sprach: |
| GerLut1545 |
Da redete der HERR durch seine Knechte, die Propheten und sprach: |
| GerSch |
Da redete der HERR durch seine Knechte, die Propheten, und sprach: |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, |
| ACV |
And LORD spoke by his servants the prophets, saying, |
| AKJV |
And the LORD spoke by his servants the prophets, saying, |
| ASV |
And Jehovah spake by his servants the prophets, saying, |
| BBE |
And the Lord said, by his servants the prophets, |
| DRC |
And the Lord spoke in the hand of his servants, the prophets, saying: |
| Darby |
And Jehovah spoke by his servants the prophets saying, |
| ESV |
Manasseh's Idolatry DenouncedAnd the Lord said by his servants the prophets, |
| Geneva1599 |
Therefore the Lord spake by his seruants the Prophets, saying, |
| GodsWord |
Then the LORD spoke through his servants the prophets: |
| HNV |
The LORD spoke by his servants the prophets, saying, |
| JPS |
And the LORD spoke by His servants the prophets, saying: |
| Jubilee2000 |
And the LORD spoke by his servants, the prophets, saying, |
| LITV |
And Jehovah spoke by His servants the prophets, saying, |
| MKJV |
And the LORD spoke by His servants the prophets, saying, |
| RNKJV |
And ???? spake by his servants the prophets, saying, |
| RWebster |
And the LORD spoke by his servants the prophets , saying , |
| Rotherham |
Yahweh therefore spake through his servants the prophets saying? |
| UKJV |
And the LORD spoke by his servants the prophets, saying, |
| WEB |
Yahweh spoke by his servants the prophets, saying, |
| Webster |
And the LORD spoke by his servants the prophets, saying, |
| YLT |
And Jehovah speaketh by the hand of his servants the prophets, saying, |
| Esperanto |
Kaj la Eternulo ekparolis per Siaj servantoj, la profetoj, dirante: |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í |