| ¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 24Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±×°¡ ¹«ÁËÇÑ ÀÚÀÇ ÇǸ¦ Èê·Á ±×ÀÇ Çǰ¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °¡µæÇÏ°Ô ÇÏ¿´À½ÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ »çÇϽñ⸦ Áñ°ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽô϶ó |
| KJV |
And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon. |
| NIV |
including the shedding of innocent blood. For he had filled Jerusalem with innocent blood, and the LORD was not willing to forgive. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥´Ù°¡ ±×´Â ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¶Àú Èê·Á ¿¹·ç»ì·½À» ÇǹٴٷΠ¸¸µé¾úÀ¸¹Ç·Î ¾ßÈѲ²¼´Â ¿ë¼ÇÏ½Ç ¸¶À½ÀÌ ¾øÀ¸¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥´Ù°¡ ±×´Â ¹«ÁËÇÑ ÇǸ¶Àú Èê·Á ¿¹·ç»ì·½À» ÇǹٴٷΠ¸¸µé¾úÀ¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼´Â ¿ë¼ÇÏ½Ç ¸¶À½ÀÌ ¾øÀ¸¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
en ook oor die onskuldige bloed wat hy vergiet het, sodat hy Jerusalem met onskuldige bloed gevul het; daarom wou die HERE nie vergewe nie. |
| BulVeren |
¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬à¬Ý¬ñ¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú. |
| Dan |
ogs? for det uskyldige Blods Skyld, som han havde udgydt s? meget af, at han havde fyldt Jerusalem dermed; det vilde HERREN ikke tilgive. |
| GerElb1871 |
und auch wegen des unschuldigen Blutes, das er vergossen, da er Jerusalem mit unschuldigem Blute erf?llt hatte. Und Jehova wollte nicht vergeben. |
| GerElb1905 |
und auch wegen des unschuldigen Blutes, das er vergossen, da er Jerusalem mit unschuldigem Blute erf?llt hatte. Und Jehova wollte nicht vergeben. |
| GerLut1545 |
auch um des unschuldigen Bluts willen, das er vergo©¬, und machte Jerusalem voll mit unschuldigem Blut, wollte der HERR nicht vergeben. |
| GerSch |
und auch um des unschuldigen Blutes willen, das er vergossen, da er Jerusalem mit unschuldigem Blute erf?llt hatte; darum wollte der HERR nicht vergeben. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ö¥ô¥ò¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥í¥á ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
| ACV |
and also for the innocent blood that he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood, and LORD would not pardon. |
| AKJV |
And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon. |
| ASV |
and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood: and Jehovah would not pardon. |
| BBE |
And because of the death of those who had done no wrong, for he made Jerusalem full of the blood of the upright; and the Lord had no forgiveness for it. |
| DRC |
And for the innocent blood that he shed, filling Jerusalem with innocent blood: and therefore the Lord would not be appeased. |
| Darby |
and also because of the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, and Jehovah would not pardon. |
| ESV |
and also (ch. 21:16) for the innocent blood that he had shed. For he filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord would not pardon. |
| Geneva1599 |
And for the innocent blood that he shed, (for he filled Ierusalem with innocent blood) therefore the Lord would not pardon it. |
| GodsWord |
including the innocent blood he had shed. He had a lot of innocent people in Jerusalem killed, and the LORD refused to forgive him. |
| HNV |
and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood: and the LORD would not pardon. |
| JPS |
and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood; and the LORD would not pardon. |
| Jubilee2000 |
and also for the innocent blood that he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon. |
| LITV |
and also the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood, and Jehovah was not willing to forgive. |
| MKJV |
and also for the innocent blood which he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon. |
| RNKJV |
And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which ???? would not pardon. |
| RWebster |
And also for the innocent blood that he shed : for he filled Jerusalem with innocent blood ; which the LORD would not pardon . |
| Rotherham |
moreover also, for the innocent blood that he had shed, so that he had filled Jerusalem with innocent blood,?which Yahweh was not willing to pardon. |
| UKJV |
And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon. |
| WEB |
and also for the innocent blood that he shed; for he filled Jerusalem with innocent blood: and Yahweh would not pardon. |
| Webster |
And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon. |
| YLT |
and also the innocent blood that he hath shed, and he filleth Jerusalem with innocent blood, and Jehovah was not willing to forgive. |
| Esperanto |
ankaux pro la senkulpa sango, kiun li versxis, plenigante Jerusalemon per senkulpa sango, la Eternulo ne volis pardoni. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥è¥ø¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ö¥å¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥è¥ø¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ë¥á¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é |