| ¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 4Àå 23Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸ðµç »ç¶÷Àº Åä±âÀåÀ̰¡ µÇ¾î ¼öÇ®°ú »ê¿ï °¡¿îµ¥¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â Àڷμ °Å±â¼ ¿Õ°ú ÇÔ²² °ÅÁÖÇÏ¸é¼ ¿ÕÀÇ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´õ¶ó |
| KJV |
These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work. |
| NIV |
They were the potters who lived at Netaim and Gederah; they stayed there and worked for the king. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ´ÀŸÀÓ°ú ±×µ¥¶ó¿¡¼ ¿Ë±â¸¦ ±¸¿ì¸é¼ ¿ÕÀ» ¼¶°å´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ´À´ÙÀÓ°ú ±×µ¥¶ó¿¡¼ ¿Ë±â¸¦ ±¸¿ì¸é¼ ¿ÕÀ» ¼¶°å´Ù. |
| Afr1953 |
Hulle was die pottebakkers en die inwoners van Net?im en Ged?ra; daar het hulle gebly by die koning in sy diens. |
| BulVeren |
¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬â¬ì¬ß¬é¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬ä¬Ñ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬¤¬Ö¬Õ¬Ú¬â¬Ñ. ¬´¬Ñ¬Þ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ñ¬ä. |
| Dan |
Dette er Pottemagerne og Beboerne i Netaim og Gedera; de boede der i Kongens N©¡rhed og stod i hans Tjeneste. |
| GerElb1871 |
Das waren die T?pfer und die Bewohner von Pflanzungen und Mauern; (O. Umz?unungen; d. h. von ummauerten, umz?unten Pflanzungen. O. Bewohner von Netaim und Gedera) sie wohnten daselbst bei dem K?nig in seinem Gesch?ft. |
| GerElb1905 |
Das waren die T?pfer und die Bewohner von Pflanzungen und Mauern; (O. Umz?unungen; dh. von ummauerten, umz?unten Pflanzungen. O. Bewohner von Netaim und Gedera) sie wohnten daselbst bei dem K?nig in seinem Gesch?ft. |
| GerLut1545 |
Sie waren T?pfer und wohneten unter Pflanzen und Z?unen bei dem K?nige zu seinem Gesch?fte; und kamen und blieben daselbst. |
| GerSch |
Und die alte Geschichte erz?hlt: Sie waren T?pfer und bewohnten Netaim und Gedera; bei dem K?nig, in seinem Dienste, wohnten sie daselbst. |
| UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ê¥å¥ñ¥á¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥Í¥å¥ó¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥Ã¥å¥ä¥é¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ï¥ô¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah. They dwelt there with the king for his work. |
| AKJV |
These were the potters, and those that dwelled among plants and hedges: there they dwelled with the king for his work. |
| ASV |
These were the potters, and (1) the inhabitants of Netaim and Gederah: there they dwelt with the king for his work. (1) Or those that dwelt among plantations and hedges ) |
| BBE |
These were the potters, and the people living among planted fields with walls round them; they were there to do the king's work. |
| DRC |
These are the potters, and they dwelt in Plantations, and Hedges, with the king for his works, and they abode there. |
| Darby |
These were the potters, and those that abode among plantations and enclosures: there they dwelt with the king for his work. |
| ESV |
These were the potters who were inhabitants of Netaim and Gederah. They lived there in the king's service. |
| Geneva1599 |
These were potters, and dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his worke. |
| GodsWord |
They were the potters who lived at Netaim and Gederah. They lived there with the king and did his work. |
| HNV |
These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they lived with the king for his work. |
| JPS |
These were the potters, and those that dwelt among plantations and hedges; there they dwelt occupied in the king's work. |
| Jubilee2000 |
These [were] the potters and those that dwelt among plants and hedges, who dwelt there with the king for his work. |
| LITV |
These the potters, and those who lived among plants and hedges They lived there with the king for his work. |
| MKJV |
These were the potters and those who lived among plants and hedges. They lived there with the king for his work. |
| RNKJV |
These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work. |
| RWebster |
These were the potters , and those that dwelt among plants and hedges : there they dwelt with the king for his work . |
| Rotherham |
They, were the potters and the inhabitants of Netaim, and Gederah,?with the king in his work, dwelt they there. |
| UKJV |
These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work. |
| WEB |
These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: there they lived with the king for his work. |
| Webster |
These [were] the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work. |
| YLT |
They are the potters and inhabitants of Netaim and Gedera; with the king in his work they dwelt there. |
| Esperanto |
Ili estis potistoj, kaj logxis inter gxardenoj kaj brutejoj; cxe la regxo ili tie logxis por liaj laboroj. |
| LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥å¥ñ¥á¥ì¥å¥é? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥í¥á¥ó¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ä¥ç¥ñ¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é |