|
|
| ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
| ¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 17Àå 23Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ÀÌÁ¦ ÁÖÀÇ Á¾°ú ±×ÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽаÍÀ» ¿µ¿øÈ÷ °ß°íÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ÇàÇÏ»ç |
| KJV |
Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said. |
| NIV |
"And now, LORD, let the promise you have made concerning your servant and his house be established forever. Do as you promised, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï ¾ßÈÑ ÇÏ´À´Ô, ¼ÒÀΰú ¼ÒÀÎÀÇ ¿Õ½ÇÀ» µÎ°í ÇϽЏ»¾¸À» ÀÌÁ¦ ²À ÀÌ·ç¾î Áֽñ⠺÷´Ï´Ù. ºÎµð ¸»¾¸´ë·Î ÇØ ÁֽʽÿÀ. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ï ¿©È£¿Í ÇÏ´À´Ô, ¼ÒÀΰú ¼ÒÀÎÀÇ ¿Õ½ÇÀ» µÎ°íÇϽЏ»¾¸À» ÀÌÁ¦ ²À ÀÌ·ç¾îÁֽñ⠺÷´Ï´Ù. ºÎµð ¸»¾¸´ë·Î ÇØÁֽʽÿÀ. |
| Afr1953 |
Laat dan nou, HERE, die woord wat U oor u kneg en oor sy huis gespreek het, tot in ewigheid waar gemaak word, en doen soos U gespreek het. |
| BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý. |
| Dan |
S? lad da, HERRE, den Forj©¡ttelse, du udtalte om din Tjener og hans Hus, g©¡lde til evig Tid og g©ªr, som du sagde! |
| GerElb1871 |
Und nun, Jehova, das Wort, das du ?ber deinen Knecht und ?ber sein Haus geredet hast, m?ge sich bew?hren ewiglich; und tue, wie du geredet hast! |
| GerElb1905 |
Und nun, Jehova, das Wort, das du ?ber deinen Knecht und ?ber sein Haus geredet hast, m?ge sich bew?hren ewiglich; und tue, wie du geredet hast! |
| GerLut1545 |
Nun, HERR, das Wort, das du geredet hast ?ber deinen Knecht und ?ber sein Haus, werde wahr ewiglich, und tue, wie du geredet hast. |
| GerSch |
Und nun, HERR, das Wort, das du ?ber deinen Knecht und ?ber sein Haus geredet hast, bleibe ewig wahr; tue, wie du geredet hast! |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á? ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥å ¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á? |
| ACV |
And now, O LORD, let the word that thou have spoken concerning thy servant, and concerning his house, be established forever, and do as thou have spoken. |
| AKJV |
Therefore now, LORD, let the thing that you have spoken concerning your servant and concerning his house be established for ever, and do as you have said. |
| ASV |
And now, O Jehovah, let the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, be established for ever, and do as thou hast spoken. |
| BBE |
And now, Lord, let your words about your servant and about his family be made certain for ever, and do as you have said. |
| DRC |
Now therefore, O Lord, let the word which thou hast spoken to thy servant, and concerning his house, be established for ever, and do as thou hast said. |
| Darby |
And now, Jehovah, let the word that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said. |
| ESV |
And now, O Lord, let the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house be established forever, and do as you have spoken, |
| Geneva1599 |
Therefore nowe Lord, let the thing that thou hast spoken concerning thy seruant and concerning his house, be confirmed for euer, and doe as thou hast sayd, |
| GodsWord |
"Now, LORD, faithfully keep the promise you made to me and my house forever. Do as you promised. |
| HNV |
Now, LORD, let the word that you have spoken concerning your servant, and concerning his house, be established forever, and doas you have spoken. |
| JPS |
And now, O LORD, let the word that Thou hast spoken concerning Thy servant, and concerning his house, be established for ever, and do as Thou hast spoken. |
| Jubilee2000 |
Therefore, now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever and do as thou hast said. |
| LITV |
And now, O Jehovah, the word that You have spoken as to Your servant, and as to his house, let it be established forever, and do as You have spoken; |
| MKJV |
And now, O LORD, let the thing which You have spoken concerning Your servant and concerning his house be established forever, and do as You have said. |
| RNKJV |
Therefore now, ????, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said. |
| RWebster |
Therefore now, LORD , let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever , and do as thou hast said . |
| Rotherham |
Now, therefore, O Yahweh, the word which thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, be it steadfast unto times age-abiding,?and do as thou hast spoken: |
| UKJV |
Therefore now, LORD, let the thing that you have spoken concerning your servant and concerning his house be established for ever, and do as you have said. |
| WEB |
Now, Yahweh, let the word that you have spoken concerning your servant, and concerning his house, be established forever, anddo as you have spoken. |
| Webster |
Therefore now, LORD, Let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said. |
| YLT |
`And now, O Jehovah, the word that Thou hast spoken concerning Thy servant, and concerning his house, let be stedfast unto the age, and do as Thou hast spoken; |
| Esperanto |
Kaj nun, ho Eternulo, la vorto, kiun Vi diris pri Via servanto kaj pri lia domo, verigxu por eterne, kaj Vi agu tiel, kiel Vi diris. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥é¥ò¥ó¥ø¥è¥ç¥ó¥ø ¥å¥ø? ¥á¥é¥ø¥í¥ï? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|