| ¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 29Àå 23Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ ÁֽŠ¿ÕÀ§¿¡ ¾É¾Æ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀÀ» ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÇüÅëÇÏ´Ï ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±×ÀÇ ¸í·É¿¡ ¼øÁ¾Çϸç |
| KJV |
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him. |
| NIV |
So Solomon sat on the throne of the LORD as king in place of his father David. He prospered and all Israel obeyed him. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¼Ö·Î¸óÀÌ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¾ßÈÑÀÇ ¿ÁÁ¿¡ ¿Ã¶ú´Ù. ±×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀº ´Ù ¶æ´ë·Î µÇ¾ú°í ¿Â À̽º¶ó¿¤Àº ±×¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¼Ö·Î¸óÀÌ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿©È£¿ÍÀÇ ¿ÁÁ¿¡ ¿Ã¶ú´Ù. ±×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀº ´Ù ¶æ´ë·Î µÇ¾ú°í ¿Â À̽º¶ó¿¤Àº ±×¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
So het Salomo dan op die troon van die HERE gaan sit as koning in die plek van sy vader Dawid, en hy was voorspoedig; en die hele Israel was hom gehoorsaam. |
| BulVeren |
¬ª ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬å¬ã¬á¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö; ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬é¬Ú¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö. |
| Dan |
og Salomo satte sig p? HERRENs Trone som Konge i sin Fader Davids Sted; Lykken var med ham, og hele Israel var ham lydigt; |
| GerElb1871 |
Und so setzte sich Salomo auf den Thron Jehovas als K?nig an seines Vaters David Statt, und er hatte Gedeihen; und ganz Israel gehorchte ihm. |
| GerElb1905 |
Und so setzte sich Salomo auf den Thron Jehovas als K?nig an seines Vaters David Statt, und er hatte Gedeihen; und ganz Israel gehorchte ihm. |
| GerLut1545 |
Also sa©¬ Salomo auf dem Stuhl des HERRN, ein K?nig an seines Vaters Davids Statt, und ward gl?ckselig; und ganz Israel war ihm gehorsam. |
| GerSch |
Also sa©¬ Salomo auf dem Throne des HERRN als K?nig an seines Vaters David Statt. Und er hatte Gl?ck; und ganz Israel war ihm gehorsam. |
| UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥í¥ó¥é ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ç¥ì¥å¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
| ACV |
Then Solomon sat on the throne of LORD as king instead of David his father, and prospered, and all Israel obeyed him. |
| AKJV |
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him. |
| ASV |
Then Solomon sat on the throne of Jehovah as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him. |
| BBE |
So Solomon was put on the seat of the Lord as king in place of his father David, and everything went well for him; and all Israel was under his authority. |
| DRC |
And Solomon sat on the throne of the Lord as king instead of David his father, and he pleased all: and all Israel obeyed him. |
| Darby |
And Solomon sat on the throne of Jehovah as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him. |
| ESV |
(1 Kgs. 2:12) Then Solomon sat on the (ch. 28:5; [2 Chr. 9:8]) throne of the Lord as king in place of David his father. And he prospered, and all Israel obeyed him. |
| Geneva1599 |
So Salomon sate on the throne of the Lord, as King in steade of Dauid his father, and prospered: and all Israel obeyed him. |
| GodsWord |
Then Solomon sat on the LORD's throne as king in place of his father David. Solomon was successful and all Israel obeyed him. |
| HNV |
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him. |
| JPS |
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel hearkened to him. |
| Jubilee2000 |
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David, his father, and was prospered; and all Israel heard him. |
| LITV |
And Solomon sat on the throne of Jehovah as king instead of his father David, and prospered; and all Israel obeyed him. |
| MKJV |
And Solomon sat on the throne of the LORD as king in place of David his father. And he was blessed, and all Israel obeyed him. |
| RNKJV |
Then Solomon sat on the throne of ???? as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him. |
| RWebster |
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father , and prospered ; and all Israel obeyed him. |
| Rotherham |
So Solomon took his seat upon the throne of Yahweh, as king, instead of David his father, and prospered,?and all Israel, hearkened unto him. |
| UKJV |
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him. |
| WEB |
Then Solomon sat on the throne of Yahweh as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him. |
| Webster |
Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him. |
| YLT |
And Solomon sitteth on the throne of Jehovah for king instead of David his father, and prospereth, and all Israel hearken unto him, |
| Esperanto |
Kaj Salomono suriris sur la tronon de la Eternulo kiel regxo anstataux sia patro David; kaj li havis sukceson, kaj la tuta Izrael obeadis lin. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |