| ¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 9Àå 10Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
(ÈĶ÷ÀÇ ½ÅÇϵé°ú ¼Ö·Î¸óÀÇ ½ÅÇϵ鵵 ¿Àºô¿¡¼ ±ÝÀ» ½Ç¾î ¿Ã ¶§¿¡ ¹é´Ü¸ñ°ú º¸¼®À» °¡Á®¿ÂÁö¶ó |
| KJV |
And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. |
| NIV |
(The men of Hiram and the men of Solomon brought gold from Ophir; they also brought algumwood and precious stones. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
°Ô´Ù°¡ ¿Àºô Áö¹æ¿¡¼ ±ÝÀ» ½Ç¾î ¿À´ø ÈĶ÷ÀÇ Àϲ۵é°ú ¼Ö·Î¸óÀÇ Àϲ۵éÀÌ ¿Àµ¿³ª¹« Àç¸ñ°ú º¸¼®À» ½Ç¾î ¿Ô´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
°Ô´Ù°¡ ¿ÀºôÁö¹æ¿¡¼ ±ÝÀ» ½Ç¾î¿À´ø ÈĶ÷ÀÇ Àϱºµé°ú ¼Ö·Î¸óÀÇ ÀϱºµéÀÌ ¿Àµ¿³ª¹« Àç¸ñ°ú º¸¼®À» ½Ç¾î ¿Ô´Ù. |
| Afr1953 |
Maar ook die dienaars van Huram en die dienaars van Salomo wat goud uit Ofir gebring het, het sandelhout en edelgesteentes aangevoer. |
| BulVeren |
¬¡ ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬·¬Ú¬â¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä ¬°¬æ¬Ú¬â, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ñ¬Ý¬Þ¬å¬Ô¬à¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú. |
| Dan |
Desuden bragte Hurams og Salomos Folk, som hentede Guld i Ofir, Algummimtr©¡ og ¨¡delsten; |
| GerElb1871 |
(Und auch die Knechte Hurams und die Knechte Salomos, welche Gold aus Ophir holten, brachten Sandelholz und Edelsteine. |
| GerElb1905 |
(Und auch die Knechte Hurams und die Knechte Salomos, welche Gold aus Ophir holten, brachten Sandelholz und Edelsteine. |
| GerLut1545 |
Dazu die Knechte Hurams und die Knechte Salomos, die Gold aus Ophir brachten, die brachten auch Ebenholz und Edelgesteine. |
| GerSch |
(Dazu brachten die Knechte Hurams und die Knechte Salomos, welche Gold aus Ophir holten, auch Sandelholz und Edelsteine. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ï¥ô¥ñ¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥Ï¥õ¥å¥é¥ñ, ¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥á¥ë¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥ï¥ô?. |
| ACV |
And also the servants of Huram, and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. |
| AKJV |
And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. |
| ASV |
And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, that brought gold from Ophir, brought (1) algum-trees and precious stones. (1) In 1 Ki 10:11 almug-trees ) |
| BBE |
And the servants of Huram and the servants of Solomon, in addition to gold from Ophir, came back with sandal-wood and jewels. |
| DRC |
And the servants also of Hiram, with the servants of Solomon, brought gold from Ophir, and thyine trees, and most precious stones: |
| Darby |
(And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought sandal-wood and precious stones. |
| ESV |
Moreover, the servants of Hiram and the servants of Solomon, (ch. 8:18) who brought gold from Ophir, brought algum wood and precious stones. |
| Geneva1599 |
And the seruants also of Huram, and the seruants of Salomon which brought golde from Ophir, brought Algummim wood and precious stones. |
| GodsWord |
Huram's servants and Solomon's servants who brought gold from Ophir also brought sandalwood and precious stones. |
| HNV |
The servants also of Huram, and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. |
| JPS |
And the servants also of Huram, and the servants of Solomon that brought gold from Ophir, brought sandal-wood and precious stones. |
| Jubilee2000 |
Also the servants of Hiram and the servants of Solomon, who had brought gold from Ophir, brought brazil wood and precious stones. |
| LITV |
And also the servants of Hiram and the servants of Solomon, who brought in gold from Ophir, brought in algum trees and precious stones. |
| MKJV |
And also the servants of Hiram, and the servants of Solomon who brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. |
| RNKJV |
And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. |
| RWebster |
And the servants also of Huram , and the servants of Solomon , who brought gold from Ophir , brought algum trees and precious stones . {algum...: also called, almug trees} |
| Rotherham |
Moreover also, the servants of Huram, and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought sandal-wood and precious stones. |
| UKJV |
And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. |
| WEB |
The servants also of Huram, and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. |
| Webster |
And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. |
| YLT |
And also, servants of Huram, and servants of Solomon, who brought in gold from Ophir, have brought in algum-trees and precious stone. |
| Esperanto |
Kaj la servantoj de HXiram kaj la servantoj de Salomono, kiuj venigis oron el Ofir, venigis ankaux santalan lignon kaj multekostajn sxtonojn. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ö¥é¥ñ¥á¥ì ¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥å¥ê ¥ò¥ï¥ô¥õ¥é¥ñ ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥á ¥ð¥å¥ô¥ê¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ó¥é¥ì¥é¥ï¥í |