| ¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 12Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
½Ã»èÀÌ À¯´ÙÀÇ °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾µéÀ» »©¾Ñ°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£´Ï |
| KJV |
And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem. |
| NIV |
he captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×°¡ À¯´ÙÀÇ ¿ä»õµµ½ÃµéÀ» Á¡·ÉÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´Ù´Ù¶úÀ» ¶§, |
| ºÏÇѼº°æ |
±×°¡ À¯´ëÀÇ ¿ä»õµµ½ÃµéÀ» Á¡·ÉÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§ |
| Afr1953 |
En hy het die versterkte stede ingeneem wat aan Juda behoort het, en tot by Jerusalem gekom. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Õ¬à ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
| Dan |
og efter at have indtaget F©¡stningerne i Juda drog han mod Jerusalem. |
| GerElb1871 |
Und er nahm die festen St?dte ein, die Juda geh?rten, und kam bis nach Jerusalem. |
| GerElb1905 |
Und er nahm die festen St?dte ein, die Juda geh?rten, und kam bis nach Jerusalem. |
| GerLut1545 |
Und er gewann die festen St?dte, die in Juda waren, und kam bis gen Jerusalem. |
| GerSch |
Und er eroberte die festen St?dte, die in Juda waren, und gelangte bis nach Jerusalem. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
| ACV |
And he took the fortified cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem. |
| AKJV |
And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem. |
| ASV |
And he took the fortified cities which pertained to Judah, and came unto Jerusalem. |
| BBE |
And he took the walled towns of Judah, and came as far as Jerusalem. |
| DRC |
And he took the strongest cities in Juda, and came to Jerusalem. |
| Darby |
And he took the fortified cities that belonged to Judah, and came to Jerusalem. |
| ESV |
And he took (See ch. 11:5-12) the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem. |
| Geneva1599 |
And he tooke the strong cities which were of Iudah, and came vnto Ierusalem. |
| GodsWord |
He captured the fortified cities in Judah and then came to Jerusalem. |
| HNV |
He took the fortified cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem. |
| JPS |
And he took the fortified cities which pertained to Judah, and came unto Jerusalem. |
| Jubilee2000 |
And he took the fenced cities which [pertained] to Judah and came to Jerusalem. |
| LITV |
And he captured the cities of defense in Judah and came to Jerusalem. |
| MKJV |
And he took the fortified cities in Judah, and came to Jerusalem. |
| RNKJV |
And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem. |
| RWebster |
And he took the fortified cities which pertained to Judah , and came to Jerusalem . |
| Rotherham |
And he captured the cities of defence which belonged to Judah,?and came, as far as Jerusalem. |
| UKJV |
And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem. |
| WEB |
He took the fortified cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem. |
| Webster |
And he took the fortified cities which [pertained] to Judah, and came to Jerusalem. |
| YLT |
and he captureth the cities of the bulwarks that are to Judah, and cometh in unto Jerusalem. |
| Esperanto |
Kaj li venkoprenis la fortikigitajn urbojn de Judujo kaj aliris gxis Jerusalem. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥í ¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |