| ¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 20Àå 28Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ºñÆÄ¿Í ¼ö±Ý°ú ³ªÆÈÀ» ÇÕÁÖÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ³ª¾Æ°¡´Ï¶ó |
| KJV |
And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD. |
| NIV |
They entered Jerusalem and went to the temple of the LORD with harps and lutes and trumpets. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº °Å¹®°í¿Í ¼ö±ÝÀ» ¶â°í ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ ¿Í ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀ¸·Î ³ª¾Æ°¬´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº °Å¹®°í¿Í ¼ö±ÝÀ» Ÿ°í ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Í ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ¸·Î ³ª°¬´Ù. |
| Afr1953 |
En hulle het Jerusalem ingetrek met harpe en siters en trompette, na die huis van die HERE. |
| BulVeren |
¬ª ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Õ¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬ã ¬Ý¬Ú¬â¬Ú ¬Ú ¬Ñ¬â¬æ¬Ú, ¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú. |
| Dan |
og med Harper, Citre og Trompeter kom de lil Jerusalem, til HERRENs Hus. |
| GerElb1871 |
Und sie kamen nach Jerusalem, zum Hause Jehovas, mit Harfen und mit Lauten und mit Trompeten. |
| GerElb1905 |
Und sie kamen nach Jerusalem, zum Hause Jehovas, mit Harfen und mit Lauten und mit Trompeten. |
| GerLut1545 |
Und zogen gen Jerusalem ein mit Psaltern, Harfen und Trommeten zum Hause des HERRN. |
| GerSch |
Und sie zogen zu Jerusalem ein unter Psalter und Harfen und mit Trompetenklang, zum Haus des HERRN. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥í ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î¥é, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
| ACV |
And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets to the house of LORD. |
| AKJV |
And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets to the house of the LORD. |
| ASV |
And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of Jehovah. |
| BBE |
So they came to Jerusalem with corded instruments and wind-instruments into the house of the Lord. |
| DRC |
And they came into Jerusalem with psalteries, and harps, and trumpets into the house of the Lord. |
| Darby |
And they came to Jerusalem with lutes and harps and trumpets, to the house of Jehovah. |
| ESV |
They came to Jerusalem with harps and lyres and trumpets, to the house of the Lord. |
| Geneva1599 |
And they came to Ierusalem with viols and with harpes, and with trumpets, euen vnto the house of the Lord. |
| GodsWord |
So they brought harps, lyres, and trumpets to the LORD's temple in Jerusalem. |
| HNV |
They came to Jerusalem with stringed instruments and harps and shofars (or, trumpets) to the house of the LORD. |
| JPS |
And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD. |
| Jubilee2000 |
And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD. |
| LITV |
And they entered Jerusalem with harps and with lyres, and with trumpets, to the house of Jehovah. |
| MKJV |
And they came into Jerusalem with harps and with lyres, and with trumpets to the house of the LORD. |
| RNKJV |
And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of ????. |
| RWebster |
And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets to the house of the LORD . |
| Rotherham |
So they came to Jerusalem, with harps and with lyres, and with trumpets,?unto the house of Yahweh. |
| UKJV |
And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD. |
| WEB |
They came to Jerusalem with stringed instruments and harps and trumpets to the house of Yahweh. |
| Webster |
And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets to the house of the LORD. |
| YLT |
And they come in to Jerusalem with psalteries, and with harps, and with trumpets, unto the house of Jehovah. |
| Esperanto |
Kaj ili venis en Jerusalemon kun psalteroj, harpoj, kaj trumpetoj, al la domo de la Eternulo. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥í ¥í¥á¥â¥ë¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥é¥í¥ô¥ñ¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î¥é¥í ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |