| ¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 20Àå 36Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
µÎ ¿ÕÀÌ ¼·Î ¿¬ÇÕÇÏ°í ¹è¸¦ ¸¸µé¾î ´Ù½Ã½º·Î º¸³»°íÀÚ ÇÏ¿© ¿¡½Ã¿Â°Ôº§¿¡¼ ¹è¸¦ ¸¸µé¾ú´õ´Ï |
| KJV |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongaber. |
| NIV |
He agreed with him to construct a fleet of trading ships. After these were built at Ezion Geber, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
µÑÀº ¼·Î ¼ÕÀ» Àâ°í ´Ù¸£½ËÇà »ó¼±µéÀ» ¸¸µé¾ú´Ù. ¹è¸¦ ¸¸µç °÷Àº ¿¡½Ã¿æ°Ôº§À̾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
µÑÀº ¼·Î ¼ÕÀ» Àâ°í ´Ù½Ã½ºÇà »ó¼±µéÀ» ¸¸µé¾ú´Ù. ¹è¸¦ ¸¸µç °÷Àº ¿¡½Ã¿æ°Ôº§À̾ú´Ù. |
| Afr1953 |
En hy het hom as bondgenoot geneem om skepe te bou om na Tarsis te vaar; en hulle het skepe gebou in ?seon-Geber. |
| BulVeren |
¬³¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬´¬Ñ¬â¬ã¬Ú¬ã. ¬ª ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬¦¬ã¬Ú¬à¬ß-¬¤¬Ñ¬Ó¬Ö¬â. |
| Dan |
han slog sig sammen med ham om at bygge Skibe, der skulde sejle til Tarsis. De byggede Skibe i Ezjongeber. |
| GerElb1871 |
Und er verband sich mit ihm, (Eig. ihn mit sich) Schiffe zu bauen, um nach Tarsis zu fahren; und sie bauten Schiffe zu Ezjon-Geber. |
| GerElb1905 |
Und er verband sich mit ihm, (Eig. ihn mit sich) Schiffe zu bauen, um nach Tarsis zu fahren; und sie bauten Schiffe zu Ezjon-Geber. |
| GerLut1545 |
Und er vereinigte sich mit ihm, Schiffe zu machen, da©¬ sie aufs Meer f?hren; und sie machten die Schiffe zu Ezeon-Gaber. |
| GerSch |
Und zwar verband er sich mit ihm, um Schiffe zu bauen, die nach Tarsis fahren sollten; und sie machten die Schiffe zu Ezjon-Geber. |
| UMGreek |
¥Ç¥í¥ø¥è¥ç ¥ä¥å ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø¥ò¥é ¥ð¥ë¥ï¥é¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ë¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥È¥á¥ñ¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥é¥á ¥å¥í ¥Å¥ò¥é¥ø¥í?¥ã¥á¥â¥å¥ñ. |
| ACV |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish. And they made the ships in Ezion-geber. |
| AKJV |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongaber. |
| ASV |
and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber. |
| BBE |
Together they made ships to go to Tarshish, building them in Ezion-geber. |
| DRC |
And he was partner with him in making ships, to go to Tharsis: and they made the ships in Asiongaber. |
| Darby |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber. |
| ESV |
He joined him in building ships to go to (ch. 9:21) Tarshish, and they built the ships in Ezion-geber. |
| Geneva1599 |
And he ioyned with him, to make ships to go to Tarshish: and they made the shippes in Ezion Gaber. |
| GodsWord |
Jehoshaphat joined him in making ships to go to Tarshish. They made the ships in Ezion Geber. |
| HNV |
and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion Geber. |
| JPS |
and he joined him with himself to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber. |
| Jubilee2000 |
he joined himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Eziongeber. |
| LITV |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Eziongeber. |
| MKJV |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish. And they made the ships in Ezion-geber. |
| RNKJV |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber. |
| RWebster |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish : and they made the ships in Eziongeber . |
| Rotherham |
and he joined with him, to make ships to go unto Tarshish,?and they made ships in Ezion-geber, |
| UKJV |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongaber. |
| WEB |
and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion Geber. |
| Webster |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber. |
| YLT |
and he joineth him with himself to make ships to go to Tarshish, and they make ships in Ezion-Geber, |
| Esperanto |
Li kunigxis kun li, por fari sxipojn, irontajn en Tarsxisxon. Kaj li konstruis sxipojn en Ecjon-Geber. |
| LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥ë¥ï¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥è¥á¥ñ¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ë¥ï¥é¥á ¥å¥í ¥ã¥á¥ò¥é¥ø¥í¥ã¥á¥â¥å¥ñ |