| ¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 31Àå 9Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
È÷½º±â¾ß°¡ ±× ´õ¹Ìµé¿¡ ´ëÇÏ¿© Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¹°À¸´Ï |
| KJV |
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps. |
| NIV |
Hezekiah asked the priests and Levites about the heaps; |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í È÷ÁîŰ¾ß´Â »çÁ¦µé°ú ·¹À§Àε鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ½×ÀÌ°Ô µÈ °æÀ§¸¦ ¹°¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í È÷½º±â¾ß´Â Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ½×ÀÌ°Ô µÈ °æÀ§¸¦ ¹°¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
En toe Jehisk¢®a by die priesters en die Leviete ondersoek doen na die hope, |
| BulVeren |
¬ª ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬å¬á¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö. |
| Dan |
Da Ezekias spurgfe sig for hos Pr©¡sterne og Leviterne om Bunkerne, |
| GerElb1871 |
Und Jehiskia befragte die Priester und die Leviten wegen der Haufen. |
| GerElb1905 |
Und Jehiskia befragte die Priester und die Leviten wegen der Haufen. |
| GerLut1545 |
Und Hiskia fragte die Priester und Leviten um die Haufen. |
| GerSch |
Und Hiskia befragte die Priester und Leviten wegen dieser Haufen. |
| UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ø¥ñ¥ø¥í. |
| ACV |
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. |
| AKJV |
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps. |
| ASV |
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. |
| BBE |
Then Hezekiah put questions to the priests and Levites about the store of goods. |
| DRC |
And Ezechias asked the priests and the Levites, why the heaps lay so. |
| Darby |
And Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. |
| ESV |
And Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps. |
| Geneva1599 |
And Hezekiah questioned with the Priests and the Leuites concerning the heapes. |
| GodsWord |
Hezekiah asked the priests and the Levites about the heaps. |
| HNV |
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. |
| JPS |
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. |
| Jubilee2000 |
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. |
| LITV |
And Hezekiah asked the priests and the Levites about the heaps. |
| MKJV |
And Hezekiah asked the priests and the Levites concerning the heaps. |
| RNKJV |
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps. |
| RWebster |
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps . |
| Rotherham |
Then applied Hezekiah unto the priests and the Levites, concerning the heaps. |
| UKJV |
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps. |
| WEB |
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. |
| Webster |
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps. |
| YLT |
and Hezekiah inquireth at the priests and the Levites concerning the heaps, |
| Esperanto |
Kaj HXizkija demandis la pastrojn kaj la Levidojn pri la amasoj. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ô¥í¥è¥á¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ø¥ñ¥ø¥í |