| ¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 36Àå 1Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±× ¶¥ÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ÆÇϽº¸¦ ¼¼¿ö ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸´Ï |
| KJV |
Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. |
| NIV |
And the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in Jerusalem in place of his father. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Áö¹æ¹ÎµéÀº ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ÆÇÏÁ »Ì¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿ÕÀ¸·Î ¸ð½Ã¾î ºÎ¿ÕÀÇ µÚ¸¦ ÀÕ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
Áö¹æ¹ÎµéÀº ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ÆÇϽº¸¦ »Ì¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿ÕÀ¸·Î ¸ð½Ã¿© ºÎ¿ÕÀÇ µÚ¸¦ ÀÕ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
En die volk van die land het Joahas, die seun van Jos¢®a, geneem en hom koning gemaak in die plek van sy vader in Jerusalem. |
| BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬«¬à¬Ñ¬ç¬Ñ¬Ù, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬è¬Ñ¬â ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å. |
| Dan |
Folket fra Landet tog nu Josias's S©ªn Joahaz og hyldede ham til Konge i Jerusalem i hans Faders Sted. |
| GerElb1871 |
Und (2. K?n. 23,30) das Volk des Landes nahm Joahas, den Sohn Josias, und sie machten ihn zum K?nig in Jerusalem an seines Vaters Statt. |
| GerElb1905 |
Und (2. K?n. 23, 30) das Volk des Landes nahm Joahas, den Sohn Josias, und sie machten ihn zum K?nig in Jerusalem an seines Vaters Statt. |
| GerLut1545 |
Und das Volk im Lande nahm Joahas, den Sohn Josias, und machten ihn zum K?nige an seines Vaters Statt zu Jerusalem. |
| GerSch |
Und die Landbev?lkerung nahm Joahas, den Sohn Josias, und machte ihn in Jerusalem zum K?nig an seines Vaters Statt. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥ö¥á¥æ, ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. |
| AKJV |
Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. |
| ASV |
Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. |
| BBE |
Then the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in Jerusalem in place of his father. |
| DRC |
Then the people of the land took Joachaz the son of Josias, and made him king instead of his father in Jerusalem. |
| Darby |
And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead, in Jerusalem. |
| ESV |
Judah's Decline (For ver. 1-4, see 2 Kgs. 23:30-34) The people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king in his father's place in Jerusalem. |
| Geneva1599 |
Then the people of the lande tooke Iehoahaz the sonne of Iosiah, and made him king in his fathers steade in Ierusalem. |
| GodsWord |
Then people of the land took Josiah's son Jehoahaz and made him king in Jerusalem in place of his father. |
| HNV |
Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father¡¯s place in Jerusalem. |
| JPS |
Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. |
| Jubilee2000 |
Then the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. |
| LITV |
And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king instead of his father in Jerusalem. |
| MKJV |
And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem. |
| RNKJV |
Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his fathers stead in Jerusalem. |
| RWebster |
Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah , and made him king in his father's stead in Jerusalem . |
| Rotherham |
And the people of the land took Jehoahaz, son of Josiah,?and made him king instead of his father, in Jerusalem. |
| UKJV |
Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's position in Jerusalem. |
| WEB |
Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father¡¯s place in Jerusalem. |
| Webster |
Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. |
| YLT |
And the people of the land take Jehoahaz son of Josiah, and cause him to reign instead of his father in Jerusalem. |
| Esperanto |
La popolo de la lando prenis Jehoahxazon, filon de Josxija, kaj faris lin regxo anstataux lia patro en Jerusalem. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥á¥ö¥á¥æ ¥ô¥é¥ï¥í ¥é¥ø¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |