| ¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 5Àå 10Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Âü°í Áý¿¡ µ¹¾Æ¿Í¼ »ç¶÷À» º¸³»¾î ±×ÀÇ Ä£±¸µé°ú ±×ÀÇ ¾Æ³» ¼¼·¹½º¸¦ ûÇÏ¿© |
| KJV |
Nevertheless, Haman refrained himself; and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh, his wife. |
| NIV |
Nevertheless, Haman restrained himself and went home. Calling together his friends and Zeresh, his wife, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
²Ú Âü°í Áý¿¡ µ¹¾Æ °¡ Ä£±¸µé°ú ¾Æ³» Á¦·¹½º¸¦ ºÒ·¯ µé¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
²ÚÂü°í Áý¿¡ µ¹¾Æ°¡ Ä£±¸µé°ú ¾ÈÇØ ¼¼·¹½º¸¦ ºÒ·¯µé¿´´Ù. |
| Afr1953 |
Maar Haman het hom bedwing; en toe hy by sy huis kom, laat hy sy vriende en sy vrou Seres haal; |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬ª ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬©¬Ö¬â¬Ö¬ã¬Ñ, |
| Dan |
Dog tvang han sig; men da han var kommet hjem, sendte han Bud efter sine Venner og sin Hustru Zeresj; |
| GerElb1871 |
Und als er in sein Haus gekommen war, sandte er hin und lie©¬ seine Freunde und sein Weib Seresch kommen. |
| GerElb1905 |
Und als er in sein Haus gekommen war, sandte er hin und lie©¬ seine Freunde und sein Weib Seresch kommen. |
| GerLut1545 |
Aber er enthielt sich. Und da er heim kam, sandte er hin und lie©¬ holen seine Freunde und sein Weib Seres. |
| GerSch |
Doch Haman ?berwand sich; als er aber heimkam, sandte er hin und lie©¬ seine Freunde und sein Weib Seres holen. |
| UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥Á¥ì¥á¥í ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥Æ¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, |
| ACV |
Nevertheless Haman restrained himself, and went home, and he sent and fetched his friends and Zeresh his wife. |
| AKJV |
Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife. |
| ASV |
Nevertheless Haman refrained himself, and went home; and he sent and fetched his friends and Zeresh his wife. |
| BBE |
But controlling himself, he went to his house; and he sent for his friends and Zeresh, his wife. |
| DRC |
But dissembling his anger, and returning into his house, he called together to him his friends, and Zares his wife: |
| Darby |
But Haman controlled himself, and came home; and he sent and called for his friends, and Zeresh his wife. |
| ESV |
Nevertheless, Haman restrained himself and went home, and he sent and brought his friends and (ch. 6:13) his wife Zeresh. |
| Geneva1599 |
Neuerthelesse Haman refrayned himselfe: and when he came home, he sent, and called for his friends, and Zeresh his wife. |
| GodsWord |
However, Haman controlled himself. He went home and sent for his friends and his wife Zeresh. |
| HNV |
Nevertheless Haman restrained himself, and went home. There, he sent and called for his friends and Zeresh his wife. |
| JPS |
Nevertheless Haman refrained himself, and went home; and he sent and fetched his friends and Zeresh his wife. |
| Jubilee2000 |
Nevertheless, Haman refrained himself, and when he came home, he sent and called for his friends and Zeresh, his wife. |
| LITV |
But Haman held himself in. and came to his house, and sent for and brought in his friends, and his wife Zeresh. |
| MKJV |
But Haman held himself in. And when he came home, he sent and called for his friends and Zeresh his wife. |
| RNKJV |
Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife. |
| RWebster |
Nevertheless Haman restrained himself: and when he came home , he sent and called for his friends , and Zeresh his wife . {called...: Heb. caused to come} |
| Rotherham |
Nevertheless Haman restrained himself, and came into his own house,?and sent and brought in his friends, and Zeresh his wife; |
| UKJV |
Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife. |
| WEB |
Nevertheless Haman restrained himself, and went home. There, he sent and called for his friends and Zeresh his wife. |
| Webster |
Nevertheless, Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife. |
| YLT |
And Haman forceth himself, and cometh in unto his house, and sendeth, and bringeth in his friends, and Zeresh his wife, |
| Esperanto |
Tamen Haman detenis sin, kaj iris hejmen. Kaj li sendis, kaj venigis al si siajn amikojn kaj sian edzinon Zeresx. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥é¥ä¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥æ¥ø¥ò¥á¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |