| |
19 16 |
| |
ҷ ƴϴ ûϿ ϰڱ |
| KJV |
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. |
| NIV |
I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth. |
| |
ҷ ƾ 䵵 ְؾ ϼ. |
| Ѽ |
ҷƾ 䵵 ְؾ ϼ. |
| Afr1953 |
Ek roep my slaaf, maar hy antwoord nie; met my mond moet ek hom smeek. |
| BulVeren |
ڬܬѬ ݬԬѬ , ߬ ߬ ԬӬѬ, ެݬ Ԭ Ѭ . |
| Dan |
ej svarer min Trl, n?r jeg kalder, jeg m? trygle ham med min Mund; |
| GerElb1871 |
Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde mu ich zu ihm flehen. |
| GerElb1905 |
Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde mu ich zu ihm flehen. |
| GerLut1545 |
Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mute ihm flehen mit eigenem Munde. |
| GerSch |
Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich mu ihn mit meinem Munde anflehen. |
| UMGreek |
ʥ , . |
| ACV |
I call to my servant, and he gives me no answer. I entreat him with my mouth. |
| AKJV |
I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth. |
| ASV |
I call unto my servant, and he giveth me no answer, Though I entreat him with my mouth. |
| BBE |
At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him. |
| DRC |
I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth. |
| Darby |
I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth. |
| ESV |
I call to my servant, but he gives me no answer;I must plead with him with my mouth for mercy. |
| Geneva1599 |
I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth. |
| GodsWord |
I call my slave, but he doesn't answer, though I beg him. |
| HNV |
I call to my servant, and he gives me no answer.I beg him with my mouth. |
| JPS |
I call unto my servant, and he giveth me no answer, though I entreat him with my mouth. |
| Jubilee2000 |
I called my servant, and he gave [me] no answer; I intreated him with my mouth. |
| LITV |
I called my servant, but he does not answer; I must beg him with my mouth. |
| MKJV |
I called my servant, and he gave no answer; I must beg him with my mouth. |
| RNKJV |
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. |
| RWebster |
I called my servant , and he gave me no answer ; I entreated him with my mouth . |
| Rotherham |
To mine own servant, I called, and he would not answer, With mine own mouth, I kept entreating him; |
| UKJV |
I called my servant, and he gave me no answer; I implored him with my mouth. |
| WEB |
I call to my servant, and he gives me no answer.I beg him with my mouth. |
| Webster |
I called my servant, and he gave [me] no answer; I entreated him with my mouth. |
| YLT |
To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him. |
| Esperanto |
Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia busxo mi devas petegi lin. |
| LXX(o) |
|