| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 27Àå 16Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ºñ·Ï ÀºÀ» Ƽ²ø °°ÀÌ ½×°í ÀǺ¹À» ÁøÈë °°ÀÌ ÁغñÇÒÁö¶óµµ |
| KJV |
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; |
| NIV |
Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Ƽ²øÃ³·³ ÀºÀüÀ» ½×¾Æ ¿Ã¸®°í Èë´õ¹Ìó·³ ¿ÊÀ» ½×¾Æ µÎ¾îµµ |
| ºÏÇѼº°æ |
Ƽ²øÃ³·³ ÀºÀüÀ» ½×¾Æ ¿Ã¸®°í Èë´õ¹Ìó·³ ¿ÊÀ» ½×¾Æ µÎ¾îµµ |
| Afr1953 |
As hy silwer ophoop soos stof en klere aanskaf soos modder -- |
| BulVeren |
¬®¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â ¬Õ¬Ñ ¬ä¬â¬å¬á¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬ì¬ã¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ý, |
| Dan |
Opdynger han S©ªlv som St©ªv og samler sig Kl©¡der som Ler |
| GerElb1871 |
Wenn er Silber aufh?uft wie Staub, und Kleider bereitet wie Lehm: |
| GerElb1905 |
Wenn er Silber aufh?uft wie Staub, und Kleider bereitet wie Lehm: |
| GerLut1545 |
Wenn er Geld zusammenbringet wie Erde und sammelt Kleider wie Leimen, |
| GerSch |
Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenh?uft wie Kot, |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ø¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ø? ¥ó¥ï ¥ö¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ç ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ç¥ë¥ï¥í |
| ACV |
Though he heaps up silver as the dust, and prepares raiment as the clay, |
| AKJV |
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; |
| ASV |
Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay; |
| BBE |
Though he may get silver together like dust, and make ready great stores of clothing; |
| DRC |
If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay, |
| Darby |
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay; |
| ESV |
Though he (Zech. 9:3) heap up silver like dust,and pile up clothing like clay, |
| Geneva1599 |
Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay, |
| GodsWord |
Though he collects silver like dust and piles up clothing like dirt, |
| HNV |
Though he heap up silver as the dust,and prepare clothing as the clay; |
| JPS |
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; |
| Jubilee2000 |
Though he heaps up silver as the dust and prepares raiment as the clay, |
| LITV |
Though he heaps up silver like the dust, and prepares clothing like the clay; |
| MKJV |
Though he heaps up silver like the dust, and prepares clothing like the clay, |
| RNKJV |
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; |
| RWebster |
Though he should heap up silver as the dust , and prepare raiment as the clay ; |
| Rotherham |
Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing, |
| UKJV |
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; |
| WEB |
Though he heap up silver as the dust,and prepare clothing as the clay; |
| Webster |
Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay? |
| YLT |
If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing, |
| Esperanto |
Se li kolektos argxenton kiel polvon Kaj pretigos al si vestojn kiel argilon, |
| LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥á¥ã¥ç ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ã¥ç¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥é¥ò¥á ¥ä¥å ¥ð¥ç¥ë¥ø ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ç ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í |