| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 31Àå 25Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ Àç¹°ÀÇ Ç³ºÎÇÔ°ú ¼ÕÀ¸·Î ¾òÀº °ÍÀÌ ¸¹À½À¸·Î ±â»µÇÏ¿´´Ù¸é |
| KJV |
If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had gotten much; |
| NIV |
if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Àç»êÀÌ ¸¹´Ù°í ¿ìÂá°Å¸®°í ÀÏȮõ±ÝÀ» Çß´Ù°í À¸½º´í ÀÏÀÌ¶óµµ ÀÖ¾ú´ø°¡ ? |
| ºÏÇѼº°æ |
Àç»êÀÌ ¸¹´Ù°í ¿ìÂá°Å¸®°í ÀÏȮõ±ÝÀ» Çß´Ù°í À¸½º´í ÀÏÀÌ¶óµµ ÀÖ¾ú´ø°¡. |
| Afr1953 |
As ek bly gewees het, omdat my vermo? groot was en my hand baie verwerf het; |
| BulVeren |
¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Ý, ¬é¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à, ¬Ú ¬é¬Ö ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, |
| Dan |
var det min Gl©¡de, at Rigdommen voksed, og at min H?nd fik sanket s? meget, |
| GerElb1871 |
wenn ich mich freute, da©¬ mein Verm?gen gro©¬ war, und da©¬ meine Hand Ansehnliches erworben hatte; |
| GerElb1905 |
wenn ich mich freute, da©¬ mein Verm?gen gro©¬ war, und da©¬ meine Hand Ansehnliches erworben hatte; |
| GerLut1545 |
Hab ich mich gefreuet, da©¬ ich gro©¬ Gut hatte und meine Hand allerlei erworben hatte? |
| GerSch |
?Sei du meine Zuversicht!?, habe ich mich gefreut, weil ich reich geworden bin und meine Hand viel erworben hat; |
| UMGreek |
¥á¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á¥í, |
| ACV |
if I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much; |
| AKJV |
If I rejoice because my wealth was great, and because my hand had gotten much; |
| ASV |
If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gotten much; |
| BBE |
If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store; |
| DRC |
If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much. |
| Darby |
If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much; |
| ESV |
if I have (Ps. 62:10) rejoiced because my wealth was abundantor because (Deut. 8:17) my hand had found much, |
| Geneva1599 |
If I reioyced because my substance was great, or because mine hand had gotten much, |
| GodsWord |
If I enjoyed being very rich because my hand had found great [wealth].... |
| HNV |
If I have rejoiced because my wealth was great,and because my hand had gotten much; |
| JPS |
If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much; |
| Jubilee2000 |
if I rejoiced because my wealth [was] being multiplied, and because my hand had gotten much; |
| LITV |
if I rejoiced because my wealth was great; or because my hand had gotten much; |
| MKJV |
if I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much; |
| RNKJV |
If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much; |
| RWebster |
If I have rejoiced because my wealth was great , and because my hand had gained much ; {gotten...: Heb. found much} |
| Rotherham |
If I rejoiced because great was my substance, and, an abundance, my hand had discovered; |
| UKJV |
If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had got much; |
| WEB |
If I have rejoiced because my wealth was great,and because my hand had gotten much; |
| Webster |
If I have rejoiced because my wealth [was] great, and because my hand had gained much; |
| YLT |
If I rejoice because great is my wealth, And because abundance hath my hand found, |
| Esperanto |
CXu mi gxojis, ke mia ricxeco estas granda Kaj ke mia mano multe akiris? |
| LXX(o) |
¥å¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥é ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥å¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥í¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥å¥ì¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô |