| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 34Àå 5Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿éÀÌ ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ÀǷο쳪 Çϳª´ÔÀÌ ³» ÀǸ¦ ºÎÀÎÇϼ̰í |
| KJV |
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment. |
| NIV |
"Job says, 'I am innocent, but God denies me justice. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿éÀÌ ÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¼ÌÁö¿ä ? "³ª´Â ¿Ç°Ô »ì¾Ò´Âµ¥ ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô Á˸¦ ÁֽŴÙ. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿éÀÌ ÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¼ÌÁö¿ä? "³ª´Â ¿Ç°Ô »ì¾Ò´Âµ¥ ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô Á˸¦ ÁֽŴÙ. |
| Afr1953 |
Want Job het ges?: Ek is regverdig, en God het my my reg ontneem. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬«¬à¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß, ¬ß¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬à¬ä¬ß¬Ö. |
| Dan |
Job sagde jo: "Jeg er retf©¡rdig, min Ret har Gud sat til Side; |
| GerElb1871 |
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott (El) hat mir mein Recht entzogen. |
| GerElb1905 |
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott (El) hat mir mein Recht entzogen. |
| GerLut1545 |
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht. |
| GerSch |
Denn Hiob behauptet: ?Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥É¥ø¥â ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥é¥ì¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥õ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô |
| ACV |
For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right. |
| AKJV |
For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment. |
| ASV |
For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right: |
| BBE |
For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right; |
| DRC |
For Job hath said : I am just, and God hath overthrown my judgment. |
| Darby |
For Job hath said, I am righteous, and *God hath taken away my judgment: |
| ESV |
For Job has said, I am (See ch. 33:9) in the right,and (ch. 27:2) God has taken away my right; |
| Geneva1599 |
For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement. |
| GodsWord |
because Job has said, 'I'm righteous, but God has taken away my rights. |
| HNV |
For Job has said, ¡®I am righteous,God has taken away my right: |
| JPS |
For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right; |
| Jubilee2000 |
For Job has said, I am righteous; and God has taken away my right. |
| LITV |
For Job has said, I am righteous; also, God has taken away my right; |
| MKJV |
For Job has said, I am righteous; and God has taken away my right; |
| RNKJV |
For Job hath said, I am righteous: and El hath taken away my judgment. |
| RWebster |
For Job hath said , I am righteous : and God hath taken away my judgment . |
| Rotherham |
For Job hath said?I am righteous, But, GOD, hath turned away my right; |
| UKJV |
For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment. |
| WEB |
For Job has said, ¡®I am righteous,God has taken away my right: |
| Webster |
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment. |
| YLT |
For Job hath said, `I have been righteous, And God hath turned aside my right, |
| Esperanto |
CXar Ijob diris:Mi estas prava, Sed Dio forigis mian rajton; |
| LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥ê¥å¥í ¥é¥ø¥â ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥å¥é¥ì¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ð¥ç¥ë¥ë¥á¥î¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á |