| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 37Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª Áü½ÂµéÀº ¶¥ ¼Ó¿¡ µé¾î°¡ ±× ó¼Ò¿¡ ¸Ó¹«´À´Ï¶ó |
| KJV |
Then the beasts go into dens, and remain in their places. |
| NIV |
The animals take cover; they remain in their dens. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
µéÁü½ÂµéÀº ¼ûÀ» °÷À» ã¾Æ ÀúÈñµéÀÇ ±¼ ¼Ó¿¡ µé¾î °¡ ¼û´Â´Ù¿À. |
| ºÏÇѼº°æ |
µéÁü½ÂµéÀº ¼ûÀ» °÷À» ã¾Æ ÀúÈñµéÀÇ ±¼¼Ó¿¡ µé¾î°¡ ¼û´Â´Ù¿À. |
| Afr1953 |
Dan gaan die wilde diere in skuilhoeke en bly in hulle l?plekke. |
| BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ó¬Ö¬â¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Ò¬ì¬â¬Ý¬à¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬Ý¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä. |
| Dan |
De vilde Dyr s©ªger Ly og holder sig i deres Huler: |
| GerElb1871 |
Und das Wild geht in sein Versteck und bleibt in seinen H?hlen. |
| GerElb1905 |
Und das Wild geht in sein Versteck und bleibt in seinen H?hlen. |
| GerLut1545 |
Das wilde Tier gehet in die H?hle und bleibt an seinem Ort. |
| GerSch |
Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren H?hlen. |
| UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
| ACV |
Then the beasts go into coverts, and remain in their dens. |
| AKJV |
Then the beasts go into dens, and remain in their places. |
| ASV |
Then the beasts go into coverts, And remain in their dens. |
| BBE |
Then the beasts go into their holes, and take their rest. |
| DRC |
Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den. |
| Darby |
And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens. |
| ESV |
Then the beasts go into their (ch. 38:40) lairs,and remain in their (Ps. 104:22) dens. |
| Geneva1599 |
Then the beastes go into the denne, and remaine in their places. |
| GodsWord |
Animals go into their dens and stay in their lairs. |
| HNV |
Then the animals take cover,and remain in their dens. |
| JPS |
Then the beasts go into coverts, and remain in their dens. |
| Jubilee2000 |
Then the beast shall go into its lair and inhabit its dwelling. |
| LITV |
Then the beast goes into its lair, and they stay in their dens. |
| MKJV |
Then the beast goes into its lair, and it remains in its dens. |
| RNKJV |
Then the beasts go into dens, and remain in their places. |
| RWebster |
Then the beasts go into dens , and remain in their places . |
| Rotherham |
So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain. |
| UKJV |
Then the beasts go into dens, and remain in their places. |
| WEB |
Then the animals take cover,and remain in their dens. |
| Webster |
Then the beasts go into dens, and remain in their places. |
| YLT |
And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue. |
| Esperanto |
La sovagxa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia logxejo. |
| LXX(o) |
¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥å ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ò¥ê¥å¥ð¥ç¥í ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ð¥é ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç? |