| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 41Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ¹åÁÙ·Î ±× ÄÚ¸¦ ²ê ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä °¥°í¸®·Î ±× ¾Æ°¡¹Ì¸¦ ²ê ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä |
| KJV |
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? |
| NIV |
Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
°Çµå¸®±â¸¸ ÇÏ¿©µµ »ç³ª¿ÍÁ® ¾Æ¹«µµ ¸Â¼³ ¼ö°¡ ¾ø´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÄÚ¿¡ ÁÙÀ» ²ç°í ÅÎÀ» °¥°í¸®·Î ²ê ¼ö ÀÖ´À³Ä. |
| Afr1953 |
Wie het eerste aan My gegee, dat Ek hom moet vergelde? Wat onder die ganse hemel is, is myne. |
| BulVeren |
¬®¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ê ¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬ã¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ò¬Ú¬Ö¬ê ¬é¬Ö¬Ý¬ð¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã ¬Ü¬å¬Ü¬Ñ? |
| Dan |
Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens K©¡ber? |
| GerElb1871 |
Wer hat mir zuvor gegeben? und ich werde ihm vergelten. Was unter dem ganzen Himmel ist, ist mein. |
| GerElb1905 |
Kannst du einen Binsenstrick durch seine Nase ziehen, und seinen Kinnbacken mit einem Ringe durchbohren? |
| GerLut1545 |
Kannst du ihm eine Angel in die Nase legen und mit einem Stachel ihm die Backen durchbohren? |
| GerSch |
Kannst du einen Ring an seine Nase legen und einen Haken durch seine Kinnbacken sto©¬en? |
| UMGreek |
¥Ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥í¥á ¥â¥á¥ë¥ç? ¥ö¥á¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥é¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥ç ¥í¥á ¥ó¥ñ¥ô¥ð¥ç¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥é¥á¥ã¥ï¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á¥í; |
| ACV |
Can thou put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook? |
| AKJV |
Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? |
| ASV |
Canst thou put (1) a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a (2) hook? (1) Heb a rope of rushes 2) Or spike ) |
| BBE |
Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue? |
| DRC |
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle? |
| Darby |
Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike? |
| ESV |
Can you put ([2 Kgs. 19:28; Isa. 37:29]) a rope in his noseor pierce his jaw with ([2 Kgs. 19:28; Isa. 37:29]) a hook? |
| Geneva1599 |
Who hath preuented mee that I shoulde make an ende? Al vnder heauen is mine. |
| GodsWord |
Can you put a ring through its nose or pierce its jaw with a hook? |
| HNV |
Can you put a rope into his nose,or pierce his jaw through with a hook? |
| JPS |
Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook? |
| Jubilee2000 |
Canst thou put a hook into his nose or bore his jaw through with a thorn? |
| LITV |
Can you put a reed rope into his nose, or pierce his jaw with a thorn? |
| MKJV |
Can you put a reed rope into his nose, or pierce his jaw with a thorn? |
| RNKJV |
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? |
| RWebster |
Canst thou put an hook into his nose ? or bore his jaw through with a thorn ? |
| Rotherham |
Wilt thou put a rush-cord on his nose? or, with a thorn, wilt thou pierce his jaw? |
| UKJV |
Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? |
| WEB |
Can you put a rope into his nose,or pierce his jaw through with a hook? |
| Webster |
Canst thou put a hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? |
| YLT |
Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw? |
| Esperanto |
CXu vi povas trameti kanon tra gxia nazo Kaj trapiki gxian vangon per pikilo? |
| LXX(o) |
(40:26) ¥å¥é ¥ä¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥÷¥å¥ë¥é¥ø ¥ä¥å ¥ó¥ñ¥ô¥ð¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ö¥å¥é¥ë¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |