| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 7Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¹ÎÁ·µéÀÇ ¸ðÀÓÀÌ ÁÖ¸¦ µÎ¸£°Ô ÇÏ½Ã°í ±× À§ ³ôÀº ÀÚ¸®¿¡ µ¹¾Æ¿À¼Ò¼ |
| KJV |
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high. |
| NIV |
Let the assembled peoples gather around you. Rule over them from on high; |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¸¸¹ÎÀ» ÇÑÀÚ¸®¿¡ ¸ðÀ¸½Ã°í ±× °¡¿îµ¥ ³ô´Ù¶þ°Ô ÀÚ¸® ÀâÀ¸¼Ò¼. |
| ºÏÇѼº°æ |
¸¸¹ÎÀ» ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¸ðÀ¸½Ã°í ±× °¡¿îµ¥ ³ô´Ù¶þ°Ô ÀÚ¸®ÀâÀ¸¼Ò¼. |
| Afr1953 |
Staan op, HERE, in u toorn, verhef U teen die grimmigheid van my te?standers en ontwaak vir my, U wat die reg beveel het! |
| BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬´¬Ö ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬´¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à. |
| Dan |
Lad Folkeflokken samles om dig, tag S©¡de over den hist i det h©ªje! |
| GerElb1871 |
Und die Schar (Eig. Gemeinde) der V?lkerschaften wird dich umringen; (O. umringe dich) und ihretwegen (O. ?ber ihr) kehre wieder zur H?he! |
| GerElb1905 |
Und die Schar (Eig. Gemeinde) der V?lkerschaften wird dich umringen; (O. umringe dich) und ihretwegen (O. ?ber ihr) kehre wieder zur H?he! |
| GerLut1545 |
auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich ?ber den Grimm meiner Feinde und hilf mir wieder in das Amt, das du mir befohlen hast, |
| GerSch |
Die Versammlung der V?lker umgebe dich, und ?ber ihr kehre zur H?he zur?ck! |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í, ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥ô¥÷¥ï?. |
| ACV |
And let the congregation of the peoples encompass thee about, and return thou on high over them. |
| AKJV |
So shall the congregation of the people compass you about: for their sakes therefore return you on high. |
| ASV |
(1) And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high. (1) Or So shall ) |
| BBE |
The meeting of the nations will be round you; take your seat, then, over them, on high. |
| DRC |
and a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high. |
| Darby |
And the assembly of the peoples shall encompass thee; and for their sakes return thou on high. |
| ESV |
Let the assembly of the peoples be gathered about you;over it return on high. |
| Geneva1599 |
So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie. |
| GodsWord |
Let an assembly of people gather around you. Take your seat high above them. |
| HNV |
Let the congregation of the peoples surround you.Rule over them on high. |
| JPS |
And let the congregation of the peoples compass Thee about, and over them return Thou on high. |
| Jubilee2000 |
So shall the congregation of the people compass thee about, for their sakes therefore return thou on high. |
| LITV |
And the assembly of the peoples shall surround You, and over it You will return on high; |
| MKJV |
And the congregation of the peoples shall surround You; and over it You will return on high. |
| RNKJV |
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high. |
| RWebster |
So shall the congregation of the people surround thee : for their sakes therefore return thou on high . |
| Rotherham |
When, the assembly of peoples, gather round thee, then, above it?on high, do thou return! |
| UKJV |
So shall the congregation of the people compass you about: for their sakes therefore return you on high. |
| WEB |
Let the congregation of the peoples surround you.Rule over them on high. |
| Webster |
So shall the congregation of the people encompass thee: for their sakes therefore return thou on high. |
| YLT |
And a company of peoples compass Thee, And over it on high turn Thou back, |
| Esperanto |
Kaj amaso da popoloj Vin cxirkauxos; Kaj super ili reiru supren. |
| LXX(o) |
(7:8) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ë¥á¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥ô¥÷¥ï? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í |