| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 21Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÇ ¼ÕÀÌ ¿ÕÀÇ ¸ðµç ¿ø¼öµéÀ» ã¾Æ³¿ÀÌ¿© ¿ÕÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀÌ ¿ÕÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ã¾Æ³»¸®·Î´Ù |
| KJV |
Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. |
| NIV |
Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ ¼ÕÀ¸·Î, ¸ðµç ¿ø¼ö¸¦ µ¤Ä¡¼Ò¼. ´ç½ÅÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ´ç½ÅÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ¸¦ µ¤Ä¡¼Ò¼. |
| ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸ðµç ¿ø¾¥¸¦ µ¤Ä¡¼Ò¼. ´ç½ÅÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ´ç½ÅÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ¸¦ µ¤Ä¡¼Ò¼. |
| Afr1953 |
Want die koning vertrou op die HERE, en deur die goedertierenheid van die Allerhoogste sal hy nie wankel nie. |
| BulVeren |
¬²¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬´¬Ó¬à¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö, ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬´¬Ö ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä. |
| Dan |
Til alle dine Fjender n?r din H?nd, din h©ªjre n?r dine Avindsm©¡nd. |
| GerElb1871 |
Deine Hand wird finden alle deine Feinde, finden wird deine Rechte deine Hasser. |
| GerElb1905 |
Deine Hand wird finden alle deine Feinde, finden wird deine Rechte deine Hasser. |
| GerLut1545 |
Denn der K?nig hoffet auf den HERRN und wird durch die G?te des H?chsten festbleiben. |
| GerSch |
Deine Hand wird alle deine Feinde finden, deine Rechte wird finden deine Hasser. |
| UMGreek |
¥Ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ò¥å. |
| ACV |
Thy hand will find out all thine enemies. Thy right hand will find out those who hate thee. |
| AKJV |
Your hand shall find out all your enemies: your right hand shall find out those that hate you. |
| ASV |
Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee. |
| BBE |
Your hand will make a search for all your haters; your right hand will be hard on all those who are against you. |
| DRC |
Let thy hand be found by all thy enemies: let thy right hand find out all them that hate thee. |
| Darby |
Thy hand shall find out all thine enemies; thy right hand shall find out those that hate thee. |
| ESV |
Your hand will ([Isa. 10:10]) find out all your enemies;your right hand will find out those who hate you. |
| Geneva1599 |
Thine hand shall finde out all thine enemies, and thy right hand shall finde out them that hate thee. |
| GodsWord |
Your hand will discover all your enemies. Your powerful hand will find all who hate you. |
| HNV |
Your hand will find out all of your enemies.Your right hand will find out those who hate you. |
| JPS |
Thy hand shall be equal to all thine enemies; thy right hand shall overtake those that hate thee. |
| Jubilee2000 |
Thine hand shall find out all thine enemies; thy right hand shall find out those that hate thee. |
| LITV |
Your hand shall find out all Your enemies; Your right hand shall find out Your haters. |
| MKJV |
Your hand shall find out all Your enemies; Your right hand shall find out those who hate You. |
| RNKJV |
Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. |
| RWebster |
Thy hand shall find out all thy enemies : thy right hand shall find out those that hate thee. |
| Rotherham |
Thy hand, will find out, all thy foes, Thine own right hand, will find out them who hate thee. |
| UKJV |
Yours hand shall find out all yours enemies: your right hand shall find out those that hate you. |
| WEB |
Your hand will find out all of your enemies.Your right hand will find out those who hate you. |
| Webster |
Thy hand shall find out all thy enemies: thy right hand shall find out those that hate thee. |
| YLT |
Thy hand cometh to all Thine enemies, Thy right hand doth find Thy haters. |
| Esperanto |
Trovos Via mano cxiujn Viajn malamikojn, Via dekstra trovos Viajn malamantojn. |
| LXX(o) |
(20:9) ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥é¥ç ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ò¥å |