| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 26Àå 5Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ Çà¾ÇÀÚÀÇ Áýȸ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿À´Ï ¾ÇÇÑ ÀÚ¿Í °°ÀÌ ¾ÉÁö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù |
| KJV |
I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked. |
| NIV |
I abhor the assembly of evildoers and refuse to sit with the wicked. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ÇÀεéÀÇ ¸ðÀÓ¿¡´Â ³¢ÀÌÁöµµ ¾Ê¾Ò°í ³ª»Û ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¾ÉÁöµµ ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¾ÇÀεéÀÇ ¸ðÀÓ¿¡´Â ³¢ÀÌÁöµµ ¾Ê¾Ò°í ³ª»Û ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¾ÉÁöµµ ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Ek haat die vergadering van kwaaddoeners, en by die goddelose sit ek nie. |
| BulVeren |
¬®¬â¬Ñ¬Ù¬ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ã ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
| Dan |
Jeg hader de ondes Forsamling, hos gudl©ªse sidder jeg ej. |
| GerElb1871 |
Ich habe die Versammlung der ?belt?ter geha©¬t, und bei Gesetzlosen sa©¬ ich nicht. |
| GerElb1905 |
Ich habe die Versammlung der ?belt?ter geha©¬t, und bei Gesetzlosen sa©¬ ich nicht. |
| GerLut1545 |
Ich hasse die Versammlung der Boshaftigen und sitze nicht bei den Gottlosen. |
| GerSch |
Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen. |
| UMGreek |
¥Å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥é. |
| ACV |
I hate the assembly of evil-doers, and will not sit with the wicked. |
| AKJV |
I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked. |
| ASV |
I hate the assembly of evil-doers, And will not sit with the wicked. |
| BBE |
I have been a hater of the band of wrongdoers, and I will not be seated among sinners. |
| DRC |
I have hated the assembly of the malignant; and with the wicked I will not sit. |
| Darby |
I have hated the congregation of evil-doers, and I have not sat with the wicked. |
| ESV |
I (Ps. 31:6; 139:21, 22) hate the assembly of evildoers,and I will not sit with the wicked. |
| Geneva1599 |
I haue hated the assemblie of the euill, and haue not companied with the wicked. |
| GodsWord |
I have hated the mob of evildoers and will not sit with wicked people. |
| HNV |
I hate the assembly of evildoers,and will not sit with the wicked. |
| JPS |
I hate the gathering of evil doers, and will not sit with the wicked. |
| Jubilee2000 |
I have hated the congregation of evil doers and will not sit with the wicked. |
| LITV |
I have hated the assembly of evildoers, and I will not sit with the wicked. |
| MKJV |
I have hated the congregation of evil-doers, and will not sit with the wicked. |
| RNKJV |
I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked. |
| RWebster |
I have hated the congregation of evildoers ; and will not sit with the wicked . |
| Rotherham |
I have hated the convocation of evil-doers, and, with lawless men, would I not sit; |
| UKJV |
I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked. |
| WEB |
I hate the assembly of evildoers,and will not sit with the wicked. |
| Webster |
I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked. |
| YLT |
I have hated the assembly of evil doers, And with the wicked I sit not. |
| Esperanto |
Mi malamas societon de malbonfarantoj, Kaj kun malpiuloj mi ne sidos. |
| LXX(o) |
(25:5) ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ø |