| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 28Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í´Â ±×µéÀÇ ÈûÀÌ½Ã¿ä ±×ÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½ ¹ÞÀº ÀÚÀÇ ±¸¿øÀÇ ¿ä»õÀ̽÷δ٠|
| KJV |
The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed. |
| NIV |
The LORD is the strength of his people, a fortress of salvation for his anointed one. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ, ´ç½Å ¹é¼ºÀÇ ÈûÀ̽øç, ¼Õ¼ö ¼¼¿ì½Å ¿ÕÀ» °ÇÁö½Ã°í ÁöŰ½Ã´Â ºÐÀÌ¿©, |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í ´ç½Å ¹é¼ºÀÇ ÈûÀÌ½Ã¸ç ¼Õ¼ö ¼¼¿ì½Å ¿ÕÀ» °ÇÁö½Ã°í ÁöŰ½Ã´Â ºÐÀÌ¿© ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ» °ÇÁö½Ã°í ´ç½ÅÀÇ À¯»êÀ» ÃູÇϼҼ. ¾ðÁ¦±îÁö³ª ¸Þ°í´Ù´Ï¸ç º¸»ìÇǼҼ. |
| Afr1953 |
Die HERE is 'n sterkte vir hulle, en Hy is 'n vesting van verlossing vir sy gesalfde. |
| BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬³¬Ú. |
| Dan |
HERREN er V©¡rn for sit Folk, sin Salvedes Tilflugt og Frelse. |
| GerElb1871 |
Jehova ist ihre St?rke, und er ist die Rettungsfeste (W. die Feste der Rettungen) seines Gesalbten. |
| GerElb1905 |
Jehova ist ihre St?rke, und er ist die Rettungsfeste (W. die Feste der Rettungen) seines Gesalbten. |
| GerLut1545 |
Der HERR ist ihre St?rke; er ist die St?rke, die seinem Gesalbten hilft. |
| GerSch |
Der HERR ist seines Volkes Kraft und die rettende Zuflucht seines Gesalbten. |
| UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥ò¥é? ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
LORD is their strength, and he is a stronghold of salvation to his anointed. |
| AKJV |
The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed. |
| ASV |
Jehovah is their strength, And he is a stronghold of salvation to his anointed. |
| BBE |
The Lord is their strength, and a strong place of salvation for his king. |
| DRC |
The Lord is the strength of his people, and the protector of the salvation of his anointed. |
| Darby |
Jehovah is their strength; and he is the stronghold of salvation to his anointed one. |
| ESV |
The Lord is the strength of his people; (Some Hebrew manuscripts, Septuagint, Syriac; most Hebrew manuscripts is their strength) he is (Ps. 140:7; [Ps. 20:6]) the saving refuge of his anointed. |
| Geneva1599 |
The Lord is their strength, and he is the strength of the deliuerances of his anointed. |
| GodsWord |
The LORD is the strength of his people and a fortress for the victory of his Messiah. |
| HNV |
The LORD is their strength.He is a stronghold of salvation to his anointed. |
| JPS |
The LORD is a strength unto them; and He is a stronghold of salvation to His anointed. |
| Jubilee2000 |
The LORD [is] the strength of his people, and he [is] the saving strength of his anointed. |
| LITV |
Jehovah is their strength, and He is the stronghold of the salvations of His anointed. |
| MKJV |
The LORD is a strength to them, and He is the saving strength of His anointed. |
| RNKJV |
??? is their strength, and he is the saving strength of his anointed. |
| RWebster |
The LORD is their strength , and he is the saving strength of his anointed . {their: or, his} {saving...: Heb. strength of salvations} |
| Rotherham |
Yahweh, is strength to his people,?And, the all-saving refuge of his Anointed One, is he! |
| UKJV |
The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed. |
| WEB |
Yahweh is their strength.He is a stronghold of salvation to his anointed. |
| Webster |
The LORD [is] their strength, and he [is] the saving strength of his anointed. |
| YLT |
Jehovah is strength to him, Yea, the strength of the salvation of His anointed is He. |
| Esperanto |
La Eternulo estas ilia forto, Li estas savanta forto por Sia sanktoleito. |
| LXX(o) |
(27:8) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥ò¥ó¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í |