| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 44Àå 21Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ À̸¦ ¾Ë¾Æ³»Áö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¸®ÀÌ±î ¹«¸© ÁÖ´Â ¸¶À½ÀÇ ºñ¹ÐÀ» ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù |
| KJV |
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart. |
| NIV |
would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¸¶À½ÀÇ ºñ¹ÐÀ» ´Ù ¾Æ½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾îÂî ±×°É ¾Ë¾Æ Â÷¸®Áö ¸øÇϼÌÀ¸¸®À̱î ? |
| ºÏÇѼº°æ |
¸¶À½ÀÇ ºñ¹ÐÀ» ´Ù ¾Æ½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾îÂî ±× °É ¾Ë¾ÆÂ÷¸®Áö ¸øÇϼÌÀ¸¸®À̱î. |
| Afr1953 |
As ons die Naam van onse God vergeet het en ons hande uitgebrei het na 'n vreemde god -- |
| BulVeren |
¬¢¬à¬Ô ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬â¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à. |
| Dan |
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes L©ªn dom |
| GerElb1871 |
W?rde Gott das nicht erforschen? denn er kennt die Geheimnisse des Herzens. |
| GerElb1905 |
w?rde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt die Geheimnisse des Herzens. |
| GerLut1545 |
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen h?tten und unsere H?nde aufgehoben zum fremden Gott, |
| GerSch |
w?rde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens. |
| UMGreek |
¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥å¥î¥å¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á?. |
| ACV |
will not God search this out? For he knows the secrets of the heart. |
| AKJV |
Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart. |
| ASV |
Will not God search this out? For he knoweth the secrets of the heart. |
| BBE |
Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart. |
| DRC |
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god : |
| Darby |
Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart. |
| ESV |
(Ps. 139:1; Jer. 17:10) would not God discover this? ([John 2:25; Heb. 4:13]) For he knows the secrets of the heart. |
| Geneva1599 |
Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart. |
| GodsWord |
wouldn't God find out, since he knows the secrets in our hearts? |
| HNV |
won¡¯t God search this out?For he knows the secrets of the heart. |
| JPS |
Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart. |
| Jubilee2000 |
shall not God search this out? For he knows the secrets of the heart. |
| LITV |
shall not God search out this? For He knows the secrets of the heart. |
| MKJV |
shall not God search this out? For He knows the secrets of the heart. |
| RNKJV |
Shall not Elohim search this out? for he knoweth the secrets of the heart. |
| RWebster |
Shall not God search out this ? for he knoweth the secrets of the heart . |
| Rotherham |
Would not, God, have searched into this, Seeing that, he, knoweth the secrets of the heart? |
| UKJV |
Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart. |
| WEB |
won¡¯t God search this out?For he knows the secrets of the heart. |
| Webster |
Will not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart. |
| YLT |
Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart. |
| Esperanto |
CXu Dio tion ne trovus? Li ja scias la sekretojn de la koro. |
| LXX(o) |
(43:22) ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ã¥á¥ñ ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥å¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? |