| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 72Àå 9Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±¤¾ß¿¡ »ç´Â ÀÚ´Â ±× ¾Õ¿¡ ±ÁÈ÷¸ç ±×ÀÇ ¿ø¼öµéÀº Ƽ²øÀ» ÇÓÀ» °ÍÀ̸ç |
| KJV |
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. |
| NIV |
The desert tribes will bow before him and his enemies will lick the dust. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Å« ±«¼ö°¡ ±× ¾Õ¿¡ ¹«¸À» ²Ý°í ¿ø¼öµéÀº ¿Í¼ ¶¥¹Ù´ÚÀ» ÇÓÀ» °ÍÀ̸ç |
| ºÏÇѼº°æ |
Å« ±«¼ö°¡ ±× ¾Õ¿¡ ¹«¸À» ²Ý°í ¿ø¾¥µéÀº ¿Í¼ ¶¥¹Ù´ÚÀ» ÇÓÀ» °ÍÀ̸ç |
| Afr1953 |
Die bewoners van dor plekke sal voor hom kniel, en sy vyande sal die stof lek. |
| BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬ä ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬ä ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬ä¬Ñ. |
| Dan |
hans Avindsm©¡nd b©ªjer kn©¡ for ham, og hans Fjender slikker St©ªvet; |
| GerElb1871 |
Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der W?ste, und seine Feinde werden den Staub lecken; |
| GerElb1905 |
Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der W?ste, und seine Feinde werden den Staub lecken; |
| GerLut1545 |
Vor ihm werden sich neigen die in der W?ste; und seine Feinde werden Staub lecken. |
| GerSch |
Vor ihm werden sich die W?stenv?lker beugen, und seine Feinde werden Staub lecken. |
| UMGreek |
¥Å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥ï¥í¥ô¥ê¥ë¥é¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥é?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ø¥ì¥á. |
| ACV |
Those who dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust. |
| AKJV |
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. |
| ASV |
They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust. |
| BBE |
Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust. |
| DRC |
Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground. |
| Darby |
The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust. |
| ESV |
May desert tribes (Ps. 22:29) bow down before himand his enemies (Isa. 49:23; Mic. 7:17) lick the dust! |
| Geneva1599 |
They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust. |
| GodsWord |
May the people of the desert kneel in front of him. May his enemies lick the dust. |
| HNV |
Those who dwell in the wilderness shall bow before him.His enemies shall lick the dust. |
| JPS |
Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust. |
| Jubilee2000 |
Those that dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust. |
| LITV |
Those dwelling in the desert will bow before Him, and His enemies will lick the dust. |
| MKJV |
Those who dwell in the wilderness shall bow before Him; and His enemies shall lick the dust. |
| RNKJV |
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. |
| RWebster |
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust . |
| Rotherham |
Before him, let the men of the desert kneel, But, as for his foes, the dust, let them lick; |
| UKJV |
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. |
| WEB |
Those who dwell in the wilderness shall bow before him.His enemies shall lick the dust. |
| Webster |
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. |
| YLT |
Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust. |
| Esperanto |
Klinigxu antaux li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon. |
| LXX(o) |
(71:9) ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ï¥ô¥í ¥ë¥å¥é¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í |