| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 78Àå 47Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ¿ì¹ÚÀ¸·Î, ±×µéÀÇ »Í³ª¹«¸¦ ¼¸®·Î Á×À̼ÌÀ¸¸ç |
| KJV |
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost. |
| NIV |
He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¹ÚÀ¸·Î ±×µéÀÇ Æ÷µµ¹çÀ», ¼¸®·Î ¹«È°ú³ª¹«µéÀ» µÎµé±â½Ã°í |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ì¹ÚÀ¸·Î ±×µéÀÇ Æ÷µµ¹çÀ» ¼¸®·Î ¹«È°ú³ª¹«µéÀ» µÎµÑ±â½Ã°í |
| Afr1953 |
Hy het hulle wingerdstok deur die hael doodgemaak en hulle wildevyeboom deur ryp. |
| BulVeren |
¬±¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ý¬à¬Ù¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬é¬Ö¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ? ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬Ñ¬ß¬Ñ. |
| Dan |
slog deres Vinstokke ned med Hagl, deres Morb©¡rtr©¡er med Frost, |
| GerElb1871 |
Ihren Weinstock schlug er nieder mit Hagel, und ihre Maulbeerfeigenb?ume mit Schlo©¬en. |
| GerElb1905 |
Ihren Weinstock schlug er nieder mit Hagel, und ihre Maulbeerfeigenb?ume mit Schlo©¬en. |
| GerLut1545 |
da er ihre Weinst?cke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerb?ume mit Schlo©¬en; |
| GerSch |
da er ihre Weinst?cke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerb?ume mit Schlossen |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥ç? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á? ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥ç? |
| ACV |
He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost. |
| AKJV |
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost. |
| ASV |
He (1) destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with (2) frost. (1) Heb killed 2) Or great hailstones ) |
| BBE |
He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold. |
| DRC |
And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost. |
| Darby |
He killed their vines with hail, and their sycamore trees with hail-stones; |
| ESV |
He destroyed their vines with (See Ex. 9:23-25) hailand their sycamores with frost. |
| Geneva1599 |
He destroied their vines with haile, and their wilde figge trees with the hailestone. |
| GodsWord |
He killed their vines with hail and their fig trees with frost. |
| HNV |
He destroyed their vines with hail,their sycamore fig trees with frost. |
| JPS |
He destroyed their vines with hail, and their sycamore-trees with frost. |
| Jubilee2000 |
He destroyed their vines with hail and their [wild] fig trees with stones. |
| LITV |
He killed their vines with hail, and their sycamore trees with sleet. |
| MKJV |
He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with sleet. |
| RNKJV |
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost. |
| RWebster |
He destroyed their vines with hail , and their sycamore trees with frost . {destroyed: Heb. killed} {frost: or, great hailstones} |
| Rotherham |
He killed, with hail, their vine, And their sycomores, with frost: |
| UKJV |
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost. |
| WEB |
He destroyed their vines with hail,their sycamore fig trees with frost. |
| Webster |
He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with frost. |
| YLT |
He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost, |
| Esperanto |
Per hajlo Li batis iliajn vinberojn, Kaj iliajn sikomorojn per frosto; |
| LXX(o) |
(77:47) ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥í ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ö¥í¥ç |