| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 102Àå 11Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³» ³¯ÀÌ ±â¿ï¾îÁö´Â ±×¸²ÀÚ °°°í ³»°¡ Ç®ÀÇ ½Ãµé¾îÁü °°À¸´ÏÀÌ´Ù |
| KJV |
My days are like a shadow that declineth, and I am withered like grass. |
| NIV |
My days are like the evening shadow; I wither away like grass. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ¿î¸íÀº ¼®¾çÀÇ ±×¸²ÀÚ, Ç®ÀÙó·³ ½Ãµå´Â ÀÌ ¸öÀ̿ɴϴÙ. |
| ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ¿î¸íÀº ¼®¾çÀÇ ±×¸²ÀÚ Ç®ÀÙó·³ ½Ãµå´Â ¸öÀ̿ɴϴÙ. |
| Afr1953 |
vanwe? u grimmigheid en u toorn; want U het my opgehef en my weggewerp. |
| BulVeren |
¬¥¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ã¬ì¬ç¬Ó¬Ñ¬Þ. |
| Dan |
mine Dage h©¡lder som Skyggen, som Gr©¡sset visner jeg hen. |
| GerElb1871 |
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut. |
| GerElb1905 |
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut. |
| GerLut1545 |
vor deinem Dr?uen und Zorn, da©¬ du mich aufgehoben und zu Boden gesto©¬en hast. |
| GerSch |
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras. |
| UMGreek |
¥Á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ò¥ê¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥í ¥ø? ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï?. |
| ACV |
My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass. |
| AKJV |
My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass. |
| ASV |
My days are like a shadow that (1) declineth; And I am withered like grass. (1) Or is stretched out ) |
| BBE |
My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass. |
| DRC |
My days have declined like a shadow, and I am withered like grass. |
| Darby |
My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass. |
| ESV |
My days are like (Ps. 109:23; 144:4; Job 8:9) an evening shadow;I ([See ver. 4 above]) wither away like grass. |
| Geneva1599 |
My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse. |
| GodsWord |
My days are like a shadow that is getting longer, and I wither away like grass. |
| HNV |
My days are like a long shadow.I have withered like grass. |
| JPS |
My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass. |
| Jubilee2000 |
My days [are] like a shadow that declines, and I am withered like grass. |
| LITV |
My days are like a shadow stretched out, and I wither like grass. |
| MKJV |
My days are like a shadow stretched out; and I wither like grass. |
| RNKJV |
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass. |
| RWebster |
My days are like a shadow that declineth ; and I am withered like grass . |
| Rotherham |
My days, are like a shadow extended, And, I, as green herbage, do wither. |
| UKJV |
My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass. |
| WEB |
My days are like a long shadow.I have withered like grass. |
| Webster |
My days [are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass. |
| YLT |
My days as a shadow are stretched out, And I--as the herb I am withered. |
| Esperanto |
Miaj tagoj malaperas kiel ombro, Kaj mi sekigxas kiel herbo. |
| LXX(o) |
(101:12) ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ø¥ò¥å¥é ¥ò¥ê¥é¥á ¥å¥ê¥ë¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ø¥ò¥å¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥í |