| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 106Àå 37Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ±×µéÀÇ Àڳฦ ¾Ç±Íµé¿¡°Ô Èñ»ýÁ¦¹°·Î ¹ÙÃÆµµ´Ù |
| KJV |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, |
| NIV |
They sacrificed their sons and their daughters to demons. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±Í½Åµé¿¡°Ô ¾Æµé µþÀ» Àâ¾Æ ¹ÙÄ¡¸ç |
| ºÏÇѼº°æ |
±Í½Åµé¿¡°Ô ¾ÆµéµþÀ» Àâ¾Æ¹ÙÄ¡¸ç |
| Afr1953 |
Bowendien het hulle hul seuns en hul dogters aan die duiwels geoffer |
| BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö, |
| Dan |
til D©¡monerne ofrede de, og det b?de S©ªnner og D©ªtre; |
| GerElb1871 |
Und sie opferten ihre S?hne und ihre T?chter den D?monen. |
| GerElb1905 |
Und sie opferten ihre S?hne und ihre T?chter den D?monen. |
| GerLut1545 |
Und sie opferten ihre S?hne und ihre T?chter den Teufeln |
| GerSch |
Und sie opferten ihre S?hne und ihre T?chter den b?sen Geistern. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥á |
| ACV |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons, |
| AKJV |
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to devils, |
| ASV |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons, |
| BBE |
They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits, |
| DRC |
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils. |
| Darby |
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons, |
| ESV |
They (2 Kgs. 16:3; Isa. 57:5; Ezek. 16:20; 20:26) sacrificed their sonsand their daughters to (Deut. 32:17; [1 Cor. 10:20]) the demons; |
| Geneva1599 |
Yea, they offered their sonnes, and their daughters vnto deuils, |
| GodsWord |
They sacrificed their sons and daughters to demons. |
| HNV |
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons. |
| JPS |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons, |
| Jubilee2000 |
[Yea], they sacrificed their sons and their daughters unto devils |
| LITV |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to the demons; |
| MKJV |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons, |
| RNKJV |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, |
| RWebster |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons , |
| Rotherham |
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons; |
| UKJV |
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, |
| WEB |
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons. |
| Webster |
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons, |
| YLT |
And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers, |
| Esperanto |
Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj; |
| LXX(o) |
(105:37) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥ï¥é? |