| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 118Àå 19Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°Ô ÀÇÀÇ ¹®µéÀ» ¿Áö¾î´Ù ³»°¡ ±×¸®·Î µé¾î°¡¼ ¿©È£¿Í²² °¨»çÇϸ®·Î´Ù |
| KJV |
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the Lord: |
| NIV |
Open for me the gates of righteousness; I will enter and give thanks to the LORD. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Á¤ÀÇÀÇ ¹®À» ¿¾î¶ó. ³»°¡ µé¾î °¡ ¾ßÈѲ² °¨»ç±âµµ µå¸®¸®¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
Á¤ÀÇÀÇ ¹®À» ¿¾î¶ó. ³»°¡ µé¾î°¡ ¿©È£¿Í²² °¨»ç ½Ãµµµå¸®¸®¶ó. |
| Afr1953 |
Maak oop vir my die poorte van die geregtigheid; ek wil daardeur ingaan, ek wil die HERE loof. |
| BulVeren |
¬°¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ! ¬»¬Ö ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
| Dan |
Oplad mig Retf©¡rdigheds Porte, ad dem g?r jeg ind og lovsynger HERREN! |
| GerElb1871 |
?ffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. (O. danken; so auch v 21. 28. 29) |
| GerElb1905 |
?ffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. (O. danken; so auch V. 21. 28. 29) |
| GerLut1545 |
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, da©¬ ich dahin eingehe und dem HERRN danke. |
| GerSch |
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, da©¬ ich durch sie einziehe und den HERRN preise! |
| UMGreek |
¥Á¥í¥ï¥é¥î¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
| ACV |
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to LORD. |
| AKJV |
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: |
| ASV |
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto (1) Jehovah. (1) Heb Jah ) |
| BBE |
Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord. |
| DRC |
Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord. |
| Darby |
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise. |
| ESV |
(Isa. 26:2; [Ps. 24:7, 9]) Open to me the gates of righteousness,that I may enter through themand give thanks to the Lord. |
| Geneva1599 |
Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord. |
| GodsWord |
Open the gates of righteousness for me. I will go through them [and] give thanks to the LORD. |
| HNV |
Open to me the gates of righteousness.I will enter into them.I will give thanks to the LORD. |
| JPS |
Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto the LORD. |
| Jubilee2000 |
Open unto me the gates of righteousness; I will go in through them; I will praise JAH. |
| LITV |
Open the gates of righteousness to me, I will enter into them; I will thank Jehovah. |
| MKJV |
Open to me the gates of righteousness; I will go into them, and I will praise the LORD. |
| RNKJV |
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise YAH: |
| RWebster |
Open to me the gates of righteousness : I will enter them, and I will praise the LORD : |
| Rotherham |
Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah. |
| UKJV |
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: |
| WEB |
Open to me the gates of righteousness.I will enter into them.I will give thanks to Yah. |
| Webster |
Open to me the gates of righteousness: I will enter them, [and] I will praise the LORD: |
| YLT |
Open ye to me gates of righteousness, I enter into them--I thank Jah. |
| Esperanto |
Malfermu al mi la pordegojn de la vero; Mi iros tra ili, mi gloros la Eternulon. |
| LXX(o) |
(117:19) ¥á¥í¥ï¥é¥î¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥ð¥ô¥ë¥á? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø |