| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 96Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ º¸´Ï ¸ðµç ¿ÏÀüÇÑ °ÍÀÌ ´Ù ³¡ÀÌ À־ ÁÖÀÇ °è¸íµéÀº ½ÉÈ÷ ³ÐÀ¸´ÏÀÌ´Ù |
| KJV |
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. MEM |
| NIV |
To all perfection I see a limit; but your commands are boundless. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¹«¸® ¿ÏÀüÇÑ °Íµµ ³¡ÀÌ ÀÖ´Â ÁÙ ³ª ¾Æ¿À³ª, ´ç½ÅÀÇ °è¸íµéÀº ÇѾøÀÌ ³Ð»ç¿É´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹«¸® ¿ÏÀüÇÑ °Íµµ ³¡ÀÌ ÀÖ´ÂÁÙ ¾Æ¿À³ª ´ç½ÅÀÇ °è¸íµéÀº ÇÑ ¾øÀÌ ³Ð»ç¿É´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Aan alle volmaaktheid het ek 'n einde gesien, maar u gebod is baie wyd. |
| BulVeren |
¬¯¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý, ¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é. ¬®¬Ö¬Þ |
| Dan |
For alting s? jeg en Gr©¡nse, men s?re vidt r©¡kker dit Bud. |
| GerElb1871 |
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot. |
| GerElb1905 |
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot. |
| GerLut1545 |
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot w?hret. |
| GerSch |
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschr?nkt. |
| UMGreek |
¥Å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥ó¥ô? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. |
| ACV |
I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad. |
| AKJV |
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad. |
| ASV |
I have seen an end of all perfection; But thy commandment is exceeding broad. |
| BBE |
I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide. |
| DRC |
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad. |
| Darby |
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad. |
| ESV |
I have seen a limit to all perfection,but your commandment is exceedingly ([Ps. 18:19]) broad. |
| Geneva1599 |
I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large. |
| GodsWord |
I have seen a limit to everything else, [but] your commandments have no limit. |
| HNV |
I have seen a limit to all perfection,but your commands are boundless.MEM |
| JPS |
I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad. |
| Jubilee2000 |
I have seen an end of all perfection, [but] thy commandment [is] exceeding broad. |
| LITV |
I have seen an end to all perfection; Your command is exceedingly broad. |
| MKJV |
I have seen an end to all perfection; Your commandment is exceedingly broad. |
| RNKJV |
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. |
| RWebster |
I have seen an end of all perfection : but thy commandment is exceeding broad . |
| Rotherham |
To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly. |
| UKJV |
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad. |
| WEB |
I have seen a limit to all perfection,but your commands are boundless.MEM |
| Webster |
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad. |
| YLT |
Of all perfection I have seen an end, Broad is Thy command--exceedingly! |
| Esperanto |
CXe cxiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta. |
| LXX(o) |
(118:96) ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á? ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á ¥ç ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á |