| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 121Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÀÇ ÃâÀÔÀ» Áö±ÝºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö ÁöŰ½Ã¸®·Î´Ù |
| KJV |
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore. |
| NIV |
the LORD will watch over your coming and going both now and forevermore. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¶°³¯ ¶§¿¡µµ µ¹¾Æ ¿Ã ¶§¿¡µµ ³Ê¸¦ Ç×»ó ÁöÄÑ Áֽø®¶ó, ÀÌÁ¦·ÎºÎÅÍ ¿µ¿øÈ÷. |
| ºÏÇѼº°æ |
³» °Ü·¹, ³» ¹þµéÀ» ³ª »ç¶ûÇϰŴà "³Ê¿¡°Ô ÆòÈ!" ¿þÄ¡°Ô ÇØ´Ù¿À. |
| Afr1953 |
Die HERE sal jou uitgang en jou ingang bewaar, van nou af tot in ewigheid. |
| BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬à¬ä¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. |
| Dan |
HERREN bevarer din Udgang og Indgang fra nu og til evig Tid! |
| GerElb1871 |
Jehova wird beh?ten deinen Ausgang und deinen Eingang, von nun an bis in Ewigkeit. |
| GerElb1905 |
Jehova wird beh?ten deinen Ausgang und deinen Eingang, von nun an bis in Ewigkeit. |
| GerLut1545 |
Der HERR beh?te deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit! |
| GerSch |
der HERR beh?te deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit! |
| UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?. |
| ACV |
LORD will keep thy going out and thy coming in from this time forth and for evermore. |
| AKJV |
The LORD shall preserve your going out and your coming in from this time forth, and even for ever more. |
| ASV |
Jehovah will keep thy going out and thy coming in From this time forth and for evermore. |
| BBE |
The Lord will keep watch over your going out and your coming in, from this time and for ever. |
| DRC |
May the Lord keep thy going in and thy going out; from henceforth now and for ever. |
| Darby |
Jehovah will keep thy going out and thy coming in, from henceforth and for evermore. |
| ESV |
The Lord will keepyour (Deut. 28:6; 31:2; [Num. 27:17; 1 Sam. 29:6; 1 Kgs. 3:7; Acts 1:21]) going out and your coming infrom this time forth and forevermore. |
| Geneva1599 |
The Lord shall preserue thy going out, and thy comming in from henceforth and for euer. |
| GodsWord |
The LORD guards you as you come and go, now and forever. |
| HNV |
The LORD will keep your going out and your coming in,from this time forth, and forevermore. |
| JPS |
The LORD shall guard thy going out and thy coming in, from this time forth and for ever. |
| Jubilee2000 |
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.: |
| LITV |
Jehovah shall keep your going out, and your coming in, from now on and till forever. |
| MKJV |
The LORD shall keep your going out and your coming in from this time forth, and even forevermore. |
| RNKJV |
??? shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore. |
| RWebster |
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore . |
| Rotherham |
Yahweh, will keep thy going out and thy coming in, from henceforth, even unto times age-abiding. |
| UKJV |
The LORD shall preserve your going out and your coming in from this time forth, and even for evermore. |
| WEB |
Yahweh will keep your going out and your coming in,from this time forth, and forevermore. |
| Webster |
The LORD will preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for ever. |
| YLT |
Jehovah preserveth thy going out and thy coming in, From henceforth even unto the age! |
| Esperanto |
La Eternulo gardos vian eliron kaj eniron, De nun kaj eterne. |
| LXX(o) |
(120:8) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? |