| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 125Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
»êµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» µÎ¸§°ú °°ÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ» Áö±ÝºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö µÎ¸£½Ã¸®·Î´Ù |
| KJV |
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever. |
| NIV |
As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people both now and forevermore. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
»êµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» ¿¡¿ö °¨½Î ÁÖµíÀÌ ¾ßÈѲ²¼ ´ç½Å ¹é¼ºÀ» °¨½Î Áֽø®¶ó. ÀÌÁ¦·ÎºÎÅÍ ¿µ¿øÈ÷. |
| ºÏÇѼº°æ |
»êµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» °¨½ÎÁÖµíÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ ´ç½Å ¹é¼ºÀ» °¨½ÎÁֽø®¶ó. ÀÌÁ¦·ÎºÎÅÍ ¿µ¿øÈ÷. |
| Afr1953 |
Rondom Jerusalem is berge; so is die HERE rondom sy volk van nou af tot in ewigheid. |
| BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬Ò¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬à¬ä¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, |
| Dan |
Jerusalem ligger hegnet af Bjerge; og HERREN hegner sit Folk fra nu og til evig Tid : |
| GerElb1871 |
Jerusalem-Berge sind rings um sie her: so ist Jehova rings um sein Volk, von nun an bis in Ewigkeit. |
| GerElb1905 |
Jerusalem, Berge sind rings um sie her: so ist Jehova rings um sein Volk, von nun an bis in Ewigkeit. |
| GerLut1545 |
Um Jerusalem her sind Berge; und der HERR ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit. |
| GerSch |
Um Jerusalem her sind Berge, und der HERR ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï?. |
| ACV |
As the mountains are round about Jerusalem, so LORD is round about his people from this time forth and for evermore. |
| AKJV |
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from now on even for ever. |
| ASV |
As the mountains are round about Jerusalem, So Jehovah is round about his people From this time forth and for evermore. |
| BBE |
As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people, from this time and for ever. |
| DRC |
in Jerusalem. Mountains are round about it: so the Lord is round about his people from henceforth now and for ever. |
| Darby |
Jerusalem! --mountains are round about her, and Jehovah is round about his people, from henceforth and for evermore. |
| ESV |
As the mountains surround Jerusalem,so ([2 Kgs. 6:17; Zech. 2:5]) the Lord surrounds his people,from this time forth and forevermore. |
| Geneva1599 |
As the mountaines are about Ierusalem: so is the Lord about his people from henceforth and for euer. |
| GodsWord |
[As] the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people now and forever. |
| HNV |
As the mountains surround Jerusalem,so the LORD surrounds his people from this time forth and forevermore. |
| JPS |
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about His people, from this time forth and for ever. |
| Jubilee2000 |
As the mountains [are] round about Jerusalem, so the LORD [is] round about his people from now on even for ever. |
| LITV |
The mountains are all around Jerusalem; and Jehovah is all around His people, from this time and forever. |
| MKJV |
As the mountains are all around Jerusalem, so the LORD is all around His people from this time and forever. |
| RNKJV |
As the mountains are round about Jerusalem, so ???? is round about his people from henceforth even for ever. |
| RWebster |
As the mountains surround Jerusalem , so the LORD surroundeth his people from henceforth even for ever . |
| Rotherham |
Jerusalem! mountains, are round about her; and Yahweh, is round about his people, from henceforth even unto times age-abiding. |
| UKJV |
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever. |
| WEB |
As the mountains surround Jerusalem,so Yahweh surrounds his people from this time forth and forevermore. |
| Webster |
[As] the mountains [are] round Jerusalem, so the LORD [is] around his people from henceforth even for ever. |
| YLT |
Jerusalem! mountains are round about her, And Jehovah is round about His people, From henceforth even unto the age. |
| Esperanto |
Montoj estas cxirkaux Jerusalem, Kaj la Eternulo cxirkauxas Sian popolon, De nun kaj eterne. |
| LXX(o) |
(124:2) ¥ï¥ñ¥ç ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? |