| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 135Àå 17Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±Í°¡ À־ µèÁö ¸øÇÏ¸ç ±×µéÀÇ ÀÔ¿¡´Â ¾Æ¹« È£Èíµµ ¾ø³ª´Ï |
| KJV |
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. |
| NIV |
they have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±Í°¡ À־ µèÁö ¸øÇϰí ÀÔ¿¡´Â ¼û±â¸¶Àú ¾ø´Â °Íµé, |
| ºÏÇѼº°æ |
±Í°¡ À־ µèÁö ¸øÇϰí ÀÔ¿¡´Â ¼û±â¸¶Àú ¾ø´Â °Íµé |
| Afr1953 |
ore het hulle, maar hoor nie; ook is daar geen asem in hulle mond nie. |
| BulVeren |
¬å¬ê¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬ä; ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬ì¬ç ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. |
| Dan |
de har ¨ªrer, men h©ªrer ikke, ej heller er der ?nde i deres Mund. |
| GerElb1871 |
Ohren haben sie und h?ren nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde. |
| GerElb1905 |
Ohren haben sie und h?ren nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde. |
| GerLut1545 |
sie haben Ohren und h?ren nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde. |
| GerSch |
Ohren haben sie und h?ren nicht, auch ist kein Odem in ihrem Mund! |
| UMGreek |
¥Ø¥ó¥á ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥í¥ï¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
| ACV |
They have ears, but they hear not, nor is there any breath in their mouths. |
| AKJV |
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. |
| ASV |
They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths. |
| BBE |
They have ears, but no hearing; and there is no breath in their mouths. |
| DRC |
They have ears, but they hear not: neither is there any breath in their mouths. |
| Darby |
They have ears, and they hear not; neither is there any breath in their mouth. |
| ESV |
they have ears, but do not hear,nor is there any breath in their mouths. |
| Geneva1599 |
They haue eares and heare not, neither is there any breath in their mouth. |
| GodsWord |
They have ears, but they cannot hear. They cannot breathe. |
| HNV |
They have ears, but they can¡¯t hear;neither is there any breath in their mouths. |
| JPS |
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. |
| Jubilee2000 |
they have ears, but they do not hear; neither is there [any] spirit in their mouths. |
| LITV |
they have ears, but they hear nothing; yea, there is no breath in their mouths. |
| MKJV |
they have ears, but they do not hear, nor is there breath in their mouths. |
| RNKJV |
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. |
| RWebster |
They have ears , but they hear not; neither is there any breath in their mouths . |
| Rotherham |
Ears, have they, but they hear not, Nose,?there is no breath in their mouth. |
| UKJV |
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. |
| WEB |
They have ears, but they can¡¯t hear;neither is there any breath in their mouths. |
| Webster |
They have ears, but they hear not; neither is there [any] breath in their mouths. |
| YLT |
Ears they have, and they give not ear, Nose--there is no breath in their mouth! |
| Esperanto |
Orelojn ili havas, sed ne auxdas; Kaj ne ekzistas spiro en ilia busxo. |
| LXX(o) |
(134:17) ¥ø¥ó¥á ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í¥ø¥ó¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ñ¥é¥í¥á? ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥ò¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥÷¥ç¥ë¥á¥õ¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô ¥õ¥ø¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ñ¥ô¥ã¥ã¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |