| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 142Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿À¸¥ÂÊÀ» »ìÆì º¸¼Ò¼ ³ª¸¦ ¾Æ´Â À̵µ ¾ø°í ³ªÀÇ Çdzóµµ ¾ø°í ³» ¿µÈ¥À» µ¹º¸´Â À̵µ ¾ø³ªÀÌ´Ù |
| KJV |
I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul. |
| NIV |
Look to my right and see; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿À¸¥ÂÊÀ» »ìÆì º¸¼Ò¼. °ÆÁ¤ÇØ ÁÖ´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. µµ¸ÁÄ¥ ±æ¸¶Àú ¸ðµÎ ¸·Çû´Âµ¥, ³» ¸ñ¼ûÀ» ±Ù½ÉÇØ ÁÖ´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿À¸¥ÂÊÀ» »ìÆìº¸¼Ò¼. °ÆÁ¤ÇØ ÁÖ´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. µµ¸ÁÄ¥ ±æ¸¶Àú ¸ðµÎ ¸·Çû´Âµ¥ ³» ¸ñ¼ûÀ» ±Ù½ÉÇØ ÁÖ´Â »ç¶÷ Çϳª ¾ø»ç¿É´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
As my gees in my versmag, dan ken U my pad. Op die pad wat ek moet gaan, het hulle 'n vangnet vir my gespan. |
| BulVeren |
¬±¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬å¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. |
| Dan |
Jeg skuer til h©ªjre og spejder, men ingen vil kendes ved mig, afsk?ret er mig hver Tilflugt, ingen bryder sig om min Sj©¡l. |
| GerElb1871 |
Schaue zur Rechten, und sieh: ich habe ja niemand, der mich erkennt; (O. beachtet) verloren ist mir jede Zuflucht, niemand fragt nach meiner Seele. |
| GerElb1905 |
Schaue zur Rechten, und sieh: ich habe ja niemand, der mich erkennt; (O. beachtet) verloren ist mir jede Zuflucht, niemand fragt nach meiner Seele. |
| GerLut1545 |
Wenn mein Geist in ?ngsten ist, so nimmst du dich meiner an. Sie legen mir Stricke auf dem Wege, da ich auf gehe. |
| GerSch |
Schaue ich zur Rechten, siehe, so will mich niemand kennen; jede Zuflucht ist mir abgeschnitten, niemand fragt nach meiner Seele! |
| UMGreek |
¥Å¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å¥í ¥ï ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥ö¥á¥è¥ç ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å¥í ¥ï ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô. |
| ACV |
Look on my right hand, and see, for there is no man who knows me. Refuge has failed me. No man cares for my soul. |
| AKJV |
I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul. |
| ASV |
Look on my right hand, and see; For there is no man that knoweth me: Refuge hath failed me; No man careth for my soul. |
| BBE |
Looking to my right side, I saw no man who was my friend: I had no safe place; no one had any care for my soul. |
| DRC |
I looked on my right hand, and beheld, and there was no one that would know me. Flight hath failed me: and there is no one that hath regard to my soul. |
| Darby |
Look on the right hand and see; there is no man that knoweth me: refuge hath failed me; no man careth for my soul. |
| ESV |
(Ps. 69:20) Look to the (Ps. 16:8) right and see: ([Ps. 31:11]) there is none who takes notice of me; (Job 11:20; Jer. 25:35) no refuge remains to me;no one cares for my soul. |
| Geneva1599 |
I looked vpon my right hand, and beheld, but there was none that would knowe me: all refuge failed me, and none cared for my soule. |
| GodsWord |
Look to my right and see that no one notices me. Escape is impossible for me. No one cares about me. |
| HNV |
Look on my right, and see;for there is no one who is concerned for me.Refuge has fled from me.No one cares for my soul. |
| JPS |
Look on my right hand, and see, for there is no man that knoweth me; I have no way to flee; no man careth for my soul. |
| Jubilee2000 |
I looked on [my] right hand, and beheld, but [there was] no one that would know me; I had no refuge; no one cared for my soul. |
| LITV |
I look to the right hand and see, and no one recognizes me; every escape is hidden from me; no one inquires for my soul. |
| MKJV |
I looked on my right hand, and I watched, but no one recognized me; escape was lost to me; no man cared for my soul. |
| RNKJV |
I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul. |
| RWebster |
I looked on my right hand , and beheld , but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul . {I looked...: or, Look on the right hand, and see} {failed...: Heb. perished from me} {cared...: Heb. sought after} |
| Rotherham |
Look to the right hand and see, that there is none that, for me, hath regard,?Escape is lost to me, There is no one to care for my life. |
| UKJV |
I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul. |
| WEB |
Look on my right, and see;for there is no one who is concerned for me.Refuge has fled from me.No one cares for my soul. |
| Webster |
I looked on [my] right hand, and beheld, but [there was] no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul. |
| YLT |
Looking on the right hand--and seeing, And I have none recognizing; Perished hath refuge from me, There is none inquiring for my soul. |
| Esperanto |
Rigardu dekstren kaj vidu:neniu volas min koni; Malaperis rifugxejo por mi, neniu zorgas pri mia animo. |
| LXX(o) |
(141:5) ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥ï¥ï¥ô¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ï ¥å¥ð¥é¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ø¥í ¥ì¥å ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ó¥ï ¥õ¥ô¥ã¥ç ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô |