| ¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 10Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¸¶À½ÀÌ ÁöÇý·Î¿î ÀÚ´Â °è¸íÀ» ¹Þ°Å´Ï¿Í ÀÔÀÌ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ¸ê¸ÁÇϸ®¶ó |
| KJV |
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
| NIV |
The wise in heart accept commands, but a chattering fool comes to ruin. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº ÈÆ°è¸¦ ¹Þ¾Æ µéÀÌÁö¸¸ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷Àº ºÎÁú¾øÀÌ Áö²¬ÀÌ´Ù°¡ ¸ÁÇÑ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº ÈÆ°è¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö¸¸ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷Àº ºÎÁú¾øÀÌ Áö²¬ÀÌ´Ù°¡ ¸ÁÇÑ´Ù. |
| Afr1953 |
Hy wat wys van hart is, neem die gebooie aan, maar hy wat dwaas van lippe is, kom tot 'n val. |
| BulVeren |
¬®¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú, ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Ò¬â¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ô¬Ý¬å¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö. |
| Dan |
Den vise tager mod p?bud, den brovtende d?re styrtes. |
| GerElb1871 |
Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein n?rrischer Schw?tzer (Eig. ein Lippen-Narr) kommt zu Fall. |
| GerElb1905 |
Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein n?rrischer Schw?tzer (Eig. ein Lippen-Narr) kommt zu Fall. |
| GerLut1545 |
Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; der aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen. |
| GerSch |
Wer weisen Herzens ist, nimmt Befehle an; aber ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde. |
| UMGreek |
¥Ï ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥å¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ï ¥ä¥å ¥ì¥ø¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ê¥å¥ë¥é¥ò¥è¥ç. |
| ACV |
The wise in heart will receive commandments, but a prating fool shall fall. |
| AKJV |
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
| ASV |
The wise in heart will receive commandments; But (1) a prating fool (2) shall fall. (1) Heb the foolish of lips 2) Or shall be overthrown (or laid low )) |
| BBE |
The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall. |
| DRC |
The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips. |
| Darby |
The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall. |
| ESV |
([Matt. 7:24, 25]) The wise of heart will receive commandments,but a babbling fool will come to ruin. |
| Geneva1599 |
The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten. |
| GodsWord |
The one who is truly wise accepts commands, but the one who talks foolishly will be thrown down headfirst. |
| HNV |
The wise in heart accept commandments,but a chattering fool will fall. |
| JPS |
The wise in heart will receive commandments; but a prating fool shall fall. |
| Jubilee2000 |
The wise in heart will receive the commandments, but he who speaks foolishness shall fall. |
| LITV |
The wise in heart accepts commands, but the foolish of lips shall be thrust away. |
| MKJV |
The wise in heart will receive commandments; but a babbling fool shall fall. |
| RNKJV |
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
| RWebster |
The wise in heart will receive commandments : but a prating fool shall fall . {a prating...: Heb. a fool of lips} {fall: Heb. be beaten} |
| Rotherham |
The wise in heart, will accept commandments, but, he that is foolish with his lips, shall be thrust away. |
| UKJV |
The wise in heart will receive commandments: but a babbling fool shall fall. |
| WEB |
The wise in heart accept commandments,but a chattering fool will fall. |
| Webster |
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
| YLT |
The wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh. |
| Esperanto |
Kiu havas sagxan koron, tiu akceptos moralordonojn; Sed kiu havas malsagxan busxon, tiu renversigxos. |
| LXX(o) |
¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ä¥å¥î¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ï ¥ä¥å ¥á¥ò¥ó¥å¥ã¥ï? ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ê¥å¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |