| ¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 10Àå 11Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÇÀÎÀÇ ÀÔÀº »ý¸íÀÇ »ùÀÌ¶óµµ ¾ÇÀÎÀÇ ÀÔÀº µ¶À» ¸Ó±Ý¾ú´À´Ï¶ó |
| KJV |
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
| NIV |
The mouth of the righteous is a fountain of life, but violence overwhelms the mouth of the wicked. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÇ ÀÔÀº »ý¸íÀÇ »ùÀÌ µÇÁö¸¸ ³ª»Û »ç¶÷ÀÇ ÀÔÀº µ¶À» ¸Ó±Ý´Â´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÇ ÀÔÀº »ý¸íÀÇ »ùÀÌ µÇÁö¸¸ ³ª»Û »ç¶÷ÀÇ ÀÔÀº µ¶À» ¸Ó±Ý´Â´Ù. |
| Afr1953 |
Die mond van die regverdige is 'n fontein van lewe, maar die mond van die goddelose verberg geweld. |
| BulVeren |
¬µ¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä, ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ö ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö. |
| Dan |
Den retf©¡rdiges mund er en livsens kilde, p? uret gemmer gudl©ªses mund. |
| GerElb1871 |
Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund (O. aber der Mund) der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat. |
| GerElb1905 |
Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund (O. aber der Mund) der Gesetzlosen bedeckt Gewalttat. |
| GerLut1545 |
Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel ?berfallen. |
| GerSch |
Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat. |
| UMGreek |
¥Ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ç¥ã¥ç ¥æ¥ø¥ç? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á ¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥å¥é. |
| ACV |
The mouth of a righteous man is a fountain of life, but violence covers the mouth of the wicked. |
| AKJV |
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked. |
| ASV |
The mouth of the righteous is a fountain of life; But (1) violence covereth the mouth of the wicked. (1) Or the mouth of the wicked covereth violence ) |
| BBE |
The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup. |
| DRC |
The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity. |
| Darby |
The mouth of a righteous man is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence. |
| ESV |
(Ps. 37:30) The mouth of the righteous is (ch. 13:14; Ps. 36:9) a fountain of life,but the mouth of the wicked ([See ver. 6 above]) conceals violence. |
| Geneva1599 |
The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked. |
| GodsWord |
The mouth of a righteous person is a fountain of life, but the mouths of wicked people conceal violence. |
| HNV |
The mouth of the righteous is a spring of life,but violence covers the mouth of the wicked. |
| JPS |
The mouth of the righteous is a fountain of life; but the mouth of the wicked concealeth violence. |
| Jubilee2000 |
The mouth of a righteous [man is] a well of life, but the mouth of the wicked covers violence. |
| LITV |
The mouth of the righteous is a fountain of life, but violence covers the mouth of the wicked. |
| MKJV |
The mouth of a righteous one is a well of life; but violence covers the mouth of the wicked. |
| RNKJV |
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
| RWebster |
The mouth of a righteous man is a well of life : but violence covereth the mouth of the wicked . |
| Rotherham |
A well-spring of life, is the mouth of the righteous, but, the mouth of the lawless, covereth wrong. |
| UKJV |
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked. |
| WEB |
The mouth of the righteous is a spring of life,but violence covers the mouth of the wicked. |
| Webster |
The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
| YLT |
A fountain of life is the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence. |
| Esperanto |
La busxo de piulo estas fonto de vivo; Sed la busxo de malpiulo kasxas krimon. |
| LXX(o) |
¥ð¥ç¥ã¥ç ¥æ¥ø¥ç? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á |