| ¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 15Àå 17Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ä¼Ò¸¦ ¸ÔÀ¸¸ç ¼·Î »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀÌ »ìÁø ¼Ò¸¦ ¸ÔÀ¸¸ç ¼·Î ¹Ì¿öÇÏ´Â °Íº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó |
| KJV |
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. |
| NIV |
Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¼·Î ¹Ì¿öÇÏ¸ç »ìÁø ¼è°í±â¸¦ ¸Ô´Â °Íº¸´Ù ¼·Î »ç¶ûÇϸç ä¼Ò¸¦ ¸Ô´Â °ÍÀÌ ³´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¼·Î ¹Ì¿öÇÏ¸ç »ìÁø ¼Ò°í±â¸¦ ¸Ô´Â °Íº¸´Ù ¼·Î »ç¶ûÇϸç ä¼Ò¸¦ ¸Ô´Â °ÍÀÌ ³´´Ù. |
| Afr1953 |
Liewer 'n porsie groente waar liefde by is, as 'n vetgevoerde bees en haat daarby. |
| BulVeren |
¬±¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬¦ ¬á¬à¬ã¬ä¬ß¬à ¬ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬ã ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬å¬Ô¬à¬Ö¬ß ¬Ó¬à¬Ý ¬ã ¬à¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ. |
| Dan |
Bedre en Ret Gr©ªnt med K©¡rlighed end fedet Okse og Had derhos. |
| GerElb1871 |
Besser ein Gericht Gem?se und Liebe dabei, als ein gem?steter Ochs und Ha©¬ dabei. |
| GerElb1905 |
Besser ein Gericht Gem?se und Liebe dabei, als ein gem?steter Ochs und Ha©¬ dabei. |
| GerLut1545 |
Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe denn ein gem?steter Ochse mit Ha©¬. |
| GerSch |
Besser ein Gericht Kraut mit Liebe, als ein gem?steter Ochse mit Ha©¬! |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥î¥å¥í¥é¥ò¥ì¥ï? ¥ë¥á¥ö¥á¥í¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥ð¥ç?, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï? ¥ò¥é¥ó¥å¥ô¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô?. |
| ACV |
Better is a dinner of herbs where love is, than a fatted ox and hatred with it. |
| AKJV |
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. |
| ASV |
Better is a (1) dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith. (1) Or portion ) |
| BBE |
Better is a simple meal where love is, than a fat ox and hate with it. |
| DRC |
It is better to be invited to herbs with love, than to a fatted calf with hatred. |
| Darby |
Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith. |
| ESV |
(ch. 17:1) Better is a dinner of herbs where love isthan ([Matt. 22:4; Luke 15:23]) a fattened ox and hatred with it. |
| Geneva1599 |
Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith. |
| GodsWord |
Better to have a dish of vegetables where there is love than juicy steaks where there is hate. |
| HNV |
Better is a dinner of herbs, where love is,than a fattened calf with hatred. |
| JPS |
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. |
| Jubilee2000 |
Better [is] a dinner of vegetables where love is than a fatted calf and hatred therewith. |
| LITV |
Better is a dinner of vegetables where love is, than a stalled ox and hatred with it. |
| MKJV |
Better is a dinner of vegetables where love is, than a stalled ox and hatred with it. |
| RNKJV |
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. |
| RWebster |
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred with it. |
| Rotherham |
Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith. |
| UKJV |
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. |
| WEB |
Better is a dinner of herbs, where love is,than a fattened calf with hatred. |
| Webster |
Better [is] a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred with it. |
| YLT |
Better is an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it. |
| Esperanto |
Pli bona estas mangxo el verdajxo, sed kun amo, Ol grasa bovo, sed kun malamo. |
| LXX(o) |
¥ê¥ñ¥å¥é¥ò¥ò¥ø¥í ¥î¥å¥í¥é¥ò¥ì¥ï? ¥ë¥á¥ö¥á¥í¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥õ¥é¥ë¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥è¥å¥ò¥é? ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥å¥ö¥è¥ñ¥á? |