| ¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 23Àå 16Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ³× ÀÔ¼úÀÌ Á¤Á÷À» ¸»ÇÏ¸é ³» ¼ÓÀÌ À¯ÄèÇϸ®¶ó |
| KJV |
Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things. |
| NIV |
my inmost being will rejoice when your lips speak what is right. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³×°¡ ¿ÇÀº ¸»À» ÇÏ¸é ³» ¼ÓÀÌ ½Ã¿øÇÏ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
³×°¡ ¿ÇÀº ¸»À» ÇÏ¸é ³» ¼ÓÀÌ ½Ã¿øÇÏ´Ù. |
| Afr1953 |
En my niere sal jubel as jou lippe spreek wat reg is. |
| BulVeren |
¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à. |
| Dan |
og mine Nyrer jubler, n?r dine L©¡ber taler, hvad ret er! |
| GerElb1871 |
und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden. |
| GerElb1905 |
und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden. |
| GerLut1545 |
und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist. |
| GerSch |
Und meine Nieren frohlocken, wenn deine Lippen reden, was richtig ist. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥í¥å¥õ¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ñ¥è¥á. |
| ACV |
Yea, my heart will rejoice when thy lips speak right things. |
| AKJV |
Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things. |
| ASV |
Yea, my (1) heart will rejoice, When thy lips speak right things. (1) Heb reins ) |
| BBE |
And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things. |
| DRC |
And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right. |
| Darby |
and my reins shall exult, when thy lips speak right things. |
| ESV |
My (Ps. 7:9; 73:21) inmost being (Hebrew My kidneys) will exultwhen your lips speak ([ch. 8:6]) what is right. |
| Geneva1599 |
And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things. |
| GodsWord |
My heart rejoices when you speak what is right. |
| HNV |
yes, my heart will rejoice,when your lips speak what is right. |
| JPS |
Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things. |
| Jubilee2000 |
my kidneys shall also rejoice when thy lips speak right things. |
| LITV |
And my reins shall rejoice when your lips speak right things. |
| MKJV |
Yea, my heart shall rejoice when your lips speak right things. |
| RNKJV |
Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things. |
| RWebster |
Yea, my reins shall rejoice , when thy lips speak right things . |
| Rotherham |
So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right. |
| UKJV |
Yea, my reins shall rejoice, when your lips speak right things. |
| WEB |
yes, my heart will rejoice,when your lips speak what is right. |
| Webster |
Yes, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things. |
| YLT |
And my reins exult when thy lips speak uprightly. |
| Esperanto |
Kaj mia internajxo gxojos, Kiam viaj lipoj parolos gxustajxon. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥é¥á¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é? ¥ó¥á ¥ò¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥å¥ì¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥å¥á¥í ¥ï¥ñ¥è¥á ¥ø¥ò¥é¥í |